Сталь ту сумел бы сковать.

Зигфрид

Все увертки,

Все отговорки! —

Лучше сознайся,

Что сам-то ты плох,

Чем лгать и хитрить, и вилять.

Дай мне обломки, —

Сам убирайся! —

Отцовский меч

Сын возродит:

Скую сам я его!

(быстро принимается за работу)

.

Миме

Если бы прежде

Учился ты,

Ковать теперь бы умел, —

Но кузни ты

И знать не хотел,

Так что же теперь можешь сделать?

Зигфрид

Коль не можешь ты сам,

То как научил бы другого

Ковать этот меч?

Оставь меня

И отойди,

Не то, полетишь в огонь ты!

(Он складывает на горн большую груду угля и поддерживает на нем сильный огонь; в это же время он зажимает в тиски осколки меча и начинает пилить их на мелкие части)

.

Миме

(смотря на работу Зигфрида)

.

Что делаешь ты?

Взял бы паяльник;

Припой я ведь сварил.

Зигфрид

Что твой припой! —

Не нужен он:

Меча не сварит он мне.

Миме

Ты сотрешь напилок,

Испортишь рашпиль!

Ужель хочешь сталь пилить ты?

Зигфрид

В опилки мелко

Я сталь распилю

И поддастся жару она.

Миме

(в то время как Зигфрид горячо продолжает пилить)

.

Ему, как вижу

Не нужен ум;

Справится глупый

Своей простотой. —

Как горячо

Трудится он:

Кусок распилил

И не отдохнет! —

Хоть дожил я

До седых волос.

Но это вижу впервой! —

Вижу сам теперь,

Скует он меч,

Он осилит его;

Про это Путник знал.

Но как спасти

Голову мне?

Ему она отдана,

Если не дрогнет пред Фафнером он.

Опять беда мне! —

Коль он задрожит,

То как ему змея убить?

Как достану я кольцо?

Опять в ловушку

Попался я,

Если средства не найду

Как бесстрашного мне покорить.

Зигфрид

(распилил осколки, собрал опилки в плавильник, который он ставит на огонь и при последующем начинает раздувать жар мехом)

.

Эй, Миме, живей!

Как звали меч,

Который здесь распилил я?

Миме

(приходя в себя от задумчивости)

.

Нотунг — звали

Все прежде его; —

Так мне мать сказала твоя.

Зигфрид

(за работой)

.

Нотунг! Нотунг!

Меч боевой!

К чему тогда разбился?

Я в пыль теперь

Превратил тебя, —

В огне ты будешь расплавлен!

Хо-хо! хо-хо!

Ха-хей! ха-хей!

Мех сильней

Жар раздувай!

В темном лесе

Ясень рос,

Тот ясень я сам свалил,

Его на уголь

Я пережег

И на жаркий горн уложил.

Хо-хо! хо-хо!

Ха-хей! ха-хей!

Мех сильней

Жар раздувай! —

И вспыхнул уголь,

Огнем горит

И светит ярко он!

И весело искры

Скачут над ним

И топится сталь в жару.

Хо-хо! хо-хо!

Ха-хей! ха-хей!

Мех сильней

Жар раздувай!

Нотунг! Нотунг!

Меч боевой! —

Расплавлен ты весь в огне,

Кипишь и брызжешь

Ты в жару,

Воскреснешь скоро ты вновь!