Изменить стиль страницы

Они прошли в кабинет и тщательно разобрали бумаги, которые собирались предоставить полиции. Все, что могло хоть как-то навести на след Чарли, было уничтожено. Потом они обсудили каждое слово, которое собирались сказать. На подготовку ушло почти два часа, но в конце концов все было готово. Фэрил на скорую руку приготовила ужин, потом поднялась в свою комнату.

Было еще не поздно, но она совершенно вымоталась. Умывшись, она посмотрела на свое отражение, едва его узнавая. Неужели завтра утром она будет сидеть в полиции, давая свидетельские показания, обвиняя человека в убийстве?

Джон задержался в кабинете, чтобы занести в компьютер информацию, накопившуюся за день. Даже новый всемирный потоп, наверное, не сумел бы ему в этом помешать, подумала Фэрил, надевая ночную сорочку и забираясь под одеяло. Наконец он прошел в спальню, уже одетый в пижамные брюки.

— В котором часу мы завтра выедем?

Он неопределенно пожал плечами и уселся на постель.

— Во сколько? Я не думал об этом. Какая разница? Нужно с утра позвонить в контору и предупредить, что я не выйду на работу.

— Я могу только восхищаться тобой, Джон, — тихо сказала Фэрил, выключая свою лампу и придвигаясь ближе к мужу. — Я всегда уважала тебя, но этот случай… ты очень, очень мужественный человек. Теперь я, как никогда, понимаю, насколько правильно поступила, выйдя за тебя замуж, и насколько отвратительно, совершив то, что может навсегда тебя оттолкнуть.

— Завтра у нас будет трудный день. Давай для начала проживем его, а потом уж решим, что делать с оставшейся жизнью.

Они помолчали, думая, должно быть, об одном и том же. Наконец Джон выключил и свою лампу.

— Спокойной ночи, Фэрил, — мягко сказал он, целуя жену в лоб. — Я тоже люблю тебя и буду любить всегда.

Она в ответ обняла его и поцеловала в подбородок.

— Я уже столько раз говорила слово «прости», что, боюсь, оно потеряет смысл от частого повторения. Но мне так хочется снова сказать, что люблю тебя!

— Если бы я не знал этого, — вздохнул Джон, — я бы не пошел на то, на что собираюсь пойти.

— Я рада, что ты мне веришь.

Фэрил улыбнулась в темноту, и они еще долго лежали без сна, молча, тесно прижимаясь друг к другу.

Глава 11

— Ну… если бы Мариза была автомобилем… — одиннадцатилетняя девочка умолкла, подыскивая слова и ритмично подпрыгивая на сиденье под музыку своего плеера, — тарам-пам-тарам-пам… я бы предпочла, чтобы она была большая, белая, с откидным верхом, с красными полосками по бокам.

Выпалив это, она окинула торжествующим взглядом шесть других девочек и уставилась на улыбающуюся полную женщину, которая вела опрос для «Карпатии». Лэйни положила в рот сотый за день ломтик хрустящего картофеля, спрашивая себя, как извлечь рациональное зерно из ахинеи, которую приходилось выслушивать. Может, сделать Маризе красные полоски на боках? Вот уже два часа она сидела за стеклом, дававшим творческой группе возможность незаметно наблюдать за ходом интервью. Заскучав с самого начала, к концу второго часа она то и дело клевала носом.

После заседания в Лос-Анджелесе — того самого, где ей на помощь пришел Оуэн Солсбери, — она с удивлением узнала, что он согласился с общим мнением, и ей нужно участвовать в опросе. Члены совета директоров словно хотели показать, что она всегда обязана будет считаться с их мнением, что обойти их ей не удастся ни на какой стадии проекта. Очевидно, она не до конца разбиралась в играх, в которые играли высшие эшелоны власти «Карпатии». Зато Оуэн Солсбери прекрасно в них разбирался. Хотя ему понравился предложенный вариант Маризы, он не возражал против того, чтобы деньги фирмы тратились впустую, лишь бы позволить вице-президентам сохранить свое лицо. Возможно, у него стоило поучиться новичкам вроде нее. Но что, если он просто-напросто решил оставить ее в неопределенности, дать ей понять, что одобрение еще не означает твердой почвы под ногами? Эта мысль всколыхнула притихшее было беспокойство. Вот они, величайшие американские компании, до такой степени косные, что обязательной частью повестки дня считаются щелчки по носу каждому, кто осмелится предложить что-то новое! Просто какой-то век динозавров! Хочется ли ей подыгрывать в такой идиотской игре?

Это было четвертое интервью, на котором Лэйни присутствовала, вернувшись из Лос-Анджелеса. Чтобы выслушивать всю эту ерунду, творческой группе приходилось таскаться после работы в Шорт-Хиллз, Нью-Джерси. Вопросы казались ей глупыми, а уж ответы!.. Сегодняшний опрос должен был длиться с девяти часов утра до восьми вечера и состоял из пяти частей — по числу групп. На часах было только одиннадцать, а Лэйни уже была сыта по горло тягомотиной под названием «Как-выглядел-бы-человек-машина-или-животное-по-имени-Мариза?»

Рик уверял ее, что вопрос поставлен не так глупо, как это кажется. Его и Джерри специально направили на восток организовать серию интервью. Джулиан присутствовал тоже. Он предупредил Лэйни, что стоит отнестись к опросу серьезно на тот случай, если на ее вариант Маризы внезапно будет наложено вето и придется искать другие. Эти слова только усилили нарастающее беспокойство. Когда очередная группа расходилась, ведущая заходила к ним и разъясняла, какую информацию следовало извлечь из услышанного. Лэйни начала понимать, что опрос и правда имеет смысл, но все же никак не могла связать его с тем, чем занималась со дня своего возвращения.

Она уже закончила последний вариант Маризы, который особенно ей нравился, но показала его только Джулиану. Ей удалось произвести на него сильное впечатление, а когда она описывала отдельные ситуации из первых приключений Маризы, его глаза горели. Джулиан настоял на том, чтобы наброски оставались у него до конца опроса.

— Пусть думают, что их деньги потрачены не даром, — усмехнулся он. — Все равно, когда ты представишь свою работу на совет директоров, они еще какое-то время будут артачиться, прежде чем окончательно сдадутся.

Сейчас Джулиан протянул ей через плечо открытую бутылку кока-колы и пакет соленых орешков.

— Держи! Это не даст тебе заснуть и свалиться со стула.

— Неужели никто не впал в кому, просидев тут целый рабочий день? — спросила Лэйни, понизив голос, словно дети по ту сторону стекла могли слышать ее.

— Когда мы вели опрос насчет Мамули и Матильды, — подал голос с заднего ряда Рик Дин, — у парня из отдела публикаций случился инфаркт. Он свалился головой прямо в свою порцию свинины в кисло-сладком соусе! Вдова даже угрожала нам судебным иском и повсюду кричала, что «Карпатия» намеренно убила ее супруга.

— И что же, она подала в суд? — спросил Джулиан недоверчиво.

— Да нет, ей принесли глубочайшие извинения и клятвенно обещали никогда больше не кормить творческую группу блюдами китайской кухни.

Лэйни прошла в глубь темного помещения. Все происходящее казалось ей бессвязным сном. Специально ехать в Нью-Джерси, отбирать детей для встречи за «круглым столом», платить каждому из них полсотни баксов — и все это ради того, чтобы задать вопрос, что за объект может зваться Маризой? Это было что-то невероятно далекое от подлинного творческого процесса.

— Я на минутку, — прошептала она, выскальзывая в длинный коридор, ведущий к небольшой кухне.

Она постояла перед крохотным холодильником, не столько намереваясь его открыть, сколько наслаждаясь тишиной и одиночеством. Джулиан подошел сзади так бесшумно, что она вздрогнула, услышав его голос.

— Если хочешь проснуться, умойся холодной водой, — предложил он, быстро огляделся и поцеловал Лэйни в шею. — Ты знаешь, все в Нью-Йорке считают, что у тебя настоящий талант.

Он открыл холодильник и достал бутылку «Перье». Лэйни наблюдала за ним с легкой иронической усмешкой.

— А почему бы им так не считать? Они же не видели набросков.

Встав так, чтобы заблокировать узкую дверь, Джулиан просунул ладони под кромку ее свитера. Пальцы двигались все выше, пока не оказались под бюстгальтером. Там они и остались, поглаживая и пощипывая соски.