Изменить стиль страницы

– Тут все странно. Я бы не удивилась, найдя здесь «Psychopathia Sexualis».

Годфри немедленно встревожился:

– Адвокат имеет с латынью совсем не мимолетное знакомство, но я не ожидал, что дочь пастора не моргнув глазом упомянет в беседе подобное название. О чем эта книга?

– О кое-чем чрезвычайно противном. Даже Генри Ирвинг, Брэм Стокер и театральная братия предпочитают ее не обсуждать на встречах своего мужского клуба. Как мне говорили, в этой монографии полно рассказов о невообразимой чертовщине, которую иногда творят мужчины.

Ирен откопала экземпляр в книжном киоске на Левом берегу. Она надеялась, что труд Крафт-Эбинга прольет свет на действия Джека-потрошителя – если кому-нибудь вообще хочется смотреть на подобную пакость.

– Пожалуй, стоит еще раз взглянуть на содержимое библиотеки, – задумчиво пробормотал мой друг. – Возможно, имеет смысл посетить ее завтра ночью вместе.

– Я не собираюсь болтаться на канате, сплетенном собственными руками, Годфри. Каким бы странным ни был наряд, который ты для меня позаимствовал, он все-таки не годится для подобных упражнений.

– В них нет нужды, Нелл. Вспомни, я спустился вниз по веревке, но поднялся уже обычным способом и не встретил никаких призраков.

– А кого-нибудь более материального ты не встретил?

– В том-то и загадка: похоже, кто-то недавно пользовался библиотекой, поскольку слой пыли местами был тоньше. Но рассказы о моих исследованиях могут подождать. Первым делом надо по-матросски втянуть канат обратно, пока кто-нибудь с земли не заметил его в дневном свете.

– Конечно! Как я могла забыть об этом?

– Подозреваю, что тебя отвлекло беспокойство по поводу моего местонахождения и присутствия призрака за дверью, которым в итоге оказался я сам. Кроме того, тебе не хватило бы сил, чтобы справиться с такой задачей в одиночку.

Продолжая говорить, Годфри направился к окну и высунулся оттуда, озираясь в поиске возможных свидетелей.

Убедившись, что никого не видно, адвокат кивнул мне и схватился за веревку. Могучим рывком он втянул целую петлю каната в комнату.

Я подняла ее с пола и присоединилась к Годфри. Он оказался прав: работа была тяжелая, просто каторжная. По его команде «раз-два, взяли!» я тянула веревку, а затем бросала на пол по команде «отпускай!». Мы старались изо всех сил, и после десяти или пятнадцати минут напряженных усилий последний моток каната наконец-то лежал на полу.

– Нет покоя грешникам, – весело сказал Годфри. – Надо еще спрятать эту кучу под твоим покрывалом.

Мотки веревки весили немало, и нам пришлось сделать несколько рейсов, чтобы перетащить груз от окна на кровать и уложить под покрывало то, что осталось от постельного белья.

Все это время я гадала, зачем мы вообще возимся с канатом.

– Если ты смог беспрепятственно найти путь внутри замка, то к чему нам веревка? – наконец не выдержала я.

– Во-первых, надо скрыть от наших похитителей тот факт, что она вообще существовала. Во-вторых, она действительно может понадобиться нам снова, особенно если нас здесь запрут. В-третьих, я не говорил, что мог исследовать замок беспрепятственно.

Адвокат сел в одно из величественных кресел с высокой спинкой, которые в изобилии водились в замке, и я приготовилась слушать рассказ о его приключениях.

– Так как у меня появилась возможность, я осмотрел нижние этажи замка, – начал он.

– И?

– Он построен на горе и частично врезан в нее. Я спустился в подвалы, которые напомнили мне систему туннелей под усадьбой Ротшильдов в Феррьере. Помнишь, Нелл?

– Да где уж мне забыть то подземелье с охотничьими трофеями, где все стены увешаны звериными головами и пропитаны табачным дымом! Хотя крошечный поезд, который привозил горячую еду из дальней кухни в главную столовую, был в новинку.

– Увы, здесь нет миниатюрных поездов, на одном из которых мы смогли сбежать. Только складские помещения, в большинстве своем пустые – сплошная пыль да дохлые пауки. И каждый раз я обнаруживал каменную лестницу, которая вела еще ниже, в основание замка, которое находится уже в недрах горы.

Однако, спустившись вниз с огарком свечи, который мне случайно попался, я почувствовал дуновение прохладного влажного воздуха.

– Сквозняк из окон? – предположила я.

– Я был гораздо ниже уровня, где могли бы находиться окна.

– Тогда… какой-то туннель, выход из замка.

Годфри не ответил прямо. Вместо этого он прищурил глаза, будто напряженно вспоминая что-то:

– Надеюсь, это именно то, о чем я подумал. Я определенно находился на последнем обитаемом этаже: ниже шла сплошная скала. Помещение было огромным, хотя и с относительно низким потолком. Мне оно напомнило своды скриптория[54] под собором: во все стороны простираются низкие готические арки, а пол покрыт некой смесью камня и утрамбованной почвы, из-за чего кажется, будто стоишь на самих костях земли. Похоже на какую-нибудь заброшенную часовню. Еще там валялось несколько деревянных ящиков для перевозки или хранения чего-то, словно их выбросило на сухое морское дно. У меня было странное ощущение, что я нахожусь ниже не то что уровня моря, но даже уровня обычной жизни.

– Как жутко звучит. И все-таки ты чувствовал небольшой сквозняк?

– Не совсем. Возможно, не просто сквозняк… легкое движение воздуха, будто холодное сухое дыхание горы. Место казалось совершенно пустынным, слышался лишь звук моих шагов. И тут за одной из массивных колонн, поддерживающих своды, я заметил движение.

– Ох!

– Я не хотел тебя пугать, Нелл. Ты же видишь, я вернулся, цел и невредим.

– Твой рассказ лучше любой истории о привидениях! Ты и правда думаешь, что видел призрака?

– Если бы. Призрак не смог бы провалить мою секретную вылазку.

– Тогда кто это был?

– Цыганская девушка.

– Даже там?!

– Даже там. И не одна.

– Быть не может! Сколько?

– В итоге я насчитал трех. Они были робкие, как лесные нимфы, очень юные и не носили украшений – ничего такого, что могло бы зазвенеть и выдать их передвижение. Тогда я понял, что они, должно быть, вошли в замок… снаружи.

– Снаружи! – Я затаила дыхание.

– Они точно так же нарушили границу, как и я. Девушки окружили меня, робко держась на некоторой дистанции, потом стали приближаться, все еще прячась за колоннами. Я будто превратился в майское дерево, вокруг которого пляшут языческие танцы. Я ломал голову, пытаясь найти способ подкупить или обмануть цыганок, чтобы последовать за ними наружу. Но они, очевидно, понимали только свой диалект. Наше обоюдное молчание казалось каким-то заговором, и я боялся его прервать, чтобы не разрушить некое тайное заклинание, иначе их безмолвие могло превратиться в крик, и они меня выдали бы, как и я выдал бы их. Так мы и смотрели друг на друга, двигаясь в беззвучном менуэте, а затем девушки наконец исчезли, а я вернулся на верхние этажи. Вряд ли они расскажут о нашей встрече, ведь тогда им придется раскрыть свое присутствие, которое тоже было незаконным.

Я вздрогнула:

– А вдруг это призраки? Убитые цыганские девушки пытаются показать тебе верный путь.

– Единственное, что я знаю, – глубоко внизу должен быть проход. Можно сказать, мы добились значительного прогресса в исследовании внутренних и внешних областей замка. Теперь пора решить, как воспользоваться тем, что мы узнали.

– О каком «мы» речь, Годфри! Ты взял на себя самую опасную часть задачи.

Адвокат взял мою перевязанную руку в свою:

– Именно мы, Нелл. Или вместе, или никак, я тебе обещаю.

Глава двадцать шестая

Внешнеполитическая деятельность

Ну и ну, вот так фрукт!.. Он словно добрый глоток здорового свежего морского бриза.

Уолт Уитмен о Брэме Стокере (1874)
Из дневника

К утру следующего дня я говорила глубоким басом, как накануне ночью Ирен: в ходе нашей экспедиции от холода и влажности я подхватила простуду.

вернуться

54

Помещение в монастырях для переписывания текстов.