Изменить стиль страницы

– Сфинкс. Наполовину лев, наполовину женщина. Сочту за комплимент, – усмехнулась Ирен.

– Ты хоть когда-нибудь была со мной честна и откровенна?

– Только когда ты была честна со мной.

– Ох! Ты просто невозможна, – в сердцах бросила я.

– Спасибо. Теперь, когда ты наконец высказала все свои обиды, не желаешь встретиться с королем и королевой Богемии?

– Что, правда?! С настоящей семьей монархов? – Меня бросило в краску от волнения. – Тогда я готова изобразить радостное лицо и уделить чуть больше времени тренировкам по части «терпения и доверия». А мне дадут эксклюзивное интервью? И хватит ли нам времени на светскую жизнь?

– Мы не можем себе этого позволить.

Я даже не удивилась, когда на пражском вокзале наш поезд встречали духовой оркестр и отряд совершенно игрушечных королевских солдат в такой яркой униформе, что причудливый наряд Квентина Стенхоупа, сочетавший детали военных мундиров множества стран, казался верхом сдержанности. Вообще-то я думала, что сразу замечу англичанина среди пестрой местной гвардии, но так и не смогла его вычислить. Нас тут же сопроводили к настоящей карете Золушки о четырех огромных золоченых колесах, запряженной шестеркой белых лошадей. Пока мы неспешно ехали по городским улицам, горожане с любопытством рассматривали нас. Затем по очень крутой дороге мы поднялись на вершину холма к огромному замку, увенчанному, конечно же, целым пучком высоченных шпилей.

– Башни принадлежат кафедральному собору Святого Вита и нескольким другим древним храмам, которые прославили этот выдающийся город наряду с Пражским замком, – сообщила примадонна, продолжая играть роль экскурсовода.

Великолепие пражских крепостных стен и укреплений, замка, соборов и дворцов просто не поддавалось описанию. Ирен рассказала, что большинство зданий, составляющих рукотворный архитектурный утес, датированы XVI веком, а некоторые были возведены еще в X веке, хотя четыреста лет назад сильный пожар уничтожил почти все старые постройки.

Я действительно была впечатлена грандиозной крепостью на холме – которая, по сути, занимала половину города.

Наш выход из бывшей Золушкиной тыквы на центральную площадь сопровождали лакеи в ливреях, они же провели нас через ворота кованого железа в сложную систему дворов. Первый двор излучал великолепие: его заполонили марширующие гвардейцы в парадной униформе, которая представляла собой еще более причудливую вариацию костюма Квентина. Второй двор оказался древнее и скромнее, а третий устроил нашей компании очную ставку с собором Святого Вита.

Я говорю про «очную ставку», потому что монументальная каменная громадина выглядела как живая, щетинясь кружевом великолепных орнаментов из кованого позолоченного металла, витражей и мозаики.

Когда мы миновали фонтан и стали подниматься по пролетам лестницы дворца, я чувствовала себя девушкой, которую поклонники завалили дорогими конфетами на День святого Валентина.

Наши шаги наполняли эхом залы, щедро украшенные мрамором, деревом редких пород и позолотой. Мы прошли в огромное помещение, где выстроились колонны в сорок футов высотой; бесчисленные диваны, столики и стулья казались рядом с ними карликовыми. Тут было даже шикарнее, чем в лучших номерах парижского maison de rendezvous. Благодаря сравнению я сообразила, насколько высок был уровень того борделя и как умело обстановка подстраивалась под вкусы господ вроде того великана, который ожидал нас перед створом камина, еще более внушительного, чем он сам.

На расстоянии его рост и комплекция напомнили мне Брэма Стокера. Меня посетила шальная мысль: а что если человек, которого мне представили в Париже как Брэма Стокера, на самом деле был замаскированным правителем Богемии? В Европе многие королевские особы путешествуют инкогнито.

Но когда мы с Ирен осмелились подойти к нашему царственно гостеприимному хозяину, я увидела, что волосы у него скорее золотистые, чем рыжие, а бакенбарды, хоть и топорщатся во все стороны, ничуть не похожи на бороду Брэма Стокера.

Король также был одет в военную форму – великолепный ансамбль из черно-красной шерсти, так богато украшенный золотыми медалями и орденскими лентами, что хаотичный наряд Квентина по сравнению с ним выглядел нищенским и жалким.

– Мне поклониться, сделать реверанс или упасть в обморок? – почти не шевеля губами, прошипела я Ирен, когда мы приблизились к его королевскому величеству. Я и впрямь трепетала: правитель Богемии оказался намного красивее и внушительнее английского принца Берти!

– Он немецких кровей, так что формальности всегда приветствуются, – ответила она, сметая с пола пыль в реверансе, достойном примы русского балета. Еще до того, как покинуть экипаж, она вывернула подкладку юбки простого черного платья-сюрприза Нелл, выставив напоказ украшенные изящной вышивкой клинья пепельно-розового шелка.

Я по ее примеру изобразила самый элегантный поклон, какой мне позволяли чопорное клетчатое платье и подходящая к нему шляпка, жалея, что на мне сейчас не тот изысканный ансамбль из мехового тока и накидки русского шелка, в котором я впервые появилась в «Питтсбург диспатч». Я не сторонница высказывания, что одежда делает человека, но все же хорошо и уместно одетая женщина успешнее во всем, за что ни возьмется. К тому же благодаря нарядному платью гораздо легче усыпить бдительность мужчин, внушив им, будто мы всего лишь женщины и слишком красивы, чтобы воспринимать нас всерьез. Тогда они оценивают нас весьма поверхностно и не вмешиваются в наши дела. По крайней мере, так не раз бывало со мной.

– Ирен! – произнес король по-английски, наклоняясь вперед в своем жестком наряде, чтобы помочь ей подняться из глубокого реверанса. – Ты снова мимоходом посещаешь мою столицу и мою страну в облике скромной перелетной пташки, да и твоя постоянная спутница по-прежнему одевается по-деловому, не для болтовни.

– Это не Нелл, – быстро сказала Ирен, – а мой американский друг, мы зовем ее Пинк.

– Пинк. Весьма экстравагантно. – Вильгельм посмотрел на меня, прищурив голубые глаза, будто не слишком доверяя своему зрению. – А прежнюю звали?..

– Нелл, – терпеливо напомнила она.

– Нелл. Верно. Тебе понравился наш музыкальный прием?

– Я в восторге! Чувствовала себя почти Сарой Бернар, хоть и калибром поменьше. Только самой Саре дозволено чувствовать себя Бернар в полном объеме.

– Мне нравится твой объем: будь он больше или меньше, чем у Божественной Сары, он в любом случае лучший, – смеясь, сказал Вильгельм и проводил нас к паре огромных, обитых парчой кресел.

Мы заняли свои места, как только он сел в третье гигантское кресло.

– А Клотильда? – спросила Ирен, стягивая перчатки – розовые, совпадающие по цвету с внутренней отделкой платья-сюрприза.

– О, королева будет здесь в ближайшее время. Судя по тому, как она прислушивалась к каждому твоему слову, ей не захочется надолго оставлять тебя… без своего общества.

На мгновение я решила, что он собирался сказать «наедине со мной», но такого просто не могло быть.

– Вы все еще неразлучны? – поинтересовалась Ирен.

– Ах, разве я посмею игнорировать свою госпожу, свою великолепную супругу? Ведь она прошла школу лучшего на свете мастера. И никогда не позволит мне забыть об этом.

Я не сомневалась, что между этой парочкой произошло нечто гораздо б́ольшее, чем я могла себе даже представить, но прежде чем мне удалось разгадать смысл их диалога, послышался отдаленный щелчок двери, а затем стук каблучков по мраморному полу.

К нам приблизилась хрупкая белокурая дама; ее волосы цвета белого золота излучали нежное сияние далекого севера. На ней было переливающееся платье зеленовато-лавандового цвета. Изысканный фасон мог быть родом только из одного места на земле: из Парижа, где мы и сами были не так давно.

Мы с Ирен встали и вновь склонились в реверансах.

И вновь особа королевских кровей протянула к примадонне руки и подняла ее:

– Моя дорогая Ирен! Я была в восторге, когда Вилли упомянул, что ты отправилась в путешествие и будешь проезжать Прагу. И моя милая Нелл!.. – Она повернулась, чтобы поднять и меня, одарив той же удивительной монаршьей милостью, но вдруг заморгала бледно-голубыми глазами, словно ослепленная слишком ярким светом: – Ох, Нелл, как ты изменилась…