Изменить стиль страницы

Но он еще не ушел, а взял у Эдит Ариану, поцеловал в щечку и снова отдал домоправительнице. Пробормотав, что ей надо приготовить малышам ванну, Эдит, с девочкой на руках, удалилась.

Уилл подошел теперь к Кэрри, которая одной рукой держала Джейкоба под крохотную попку, а другой поддерживала головку и спину. Уилл положил руку мальчику на спинку, и Кэрри отметила, что пальцы его обняли все маленькое тельце и сомкнулись на грудке, но прикосновение легче пера. Наклонившись, Уилл поцеловал Джейкоба. Губы его проскользили и по пальцам Кэрри, и ей пришлось подавить внезапную волну желания. Слабый запах его одеколона раздразнил ее, она задышала чаще. Уловив, видимо, ее дыхание, он поднял глаза и встретился с ней взглядом поверх головки малыша. Рука опустилась, закрыла ее руку и чуть— чуть пожала — как будто Кэрри такая же хрупкая, как его малюсенький сын.

— Сегодня вечером, Кэрри, мы поговорим, — пообещал Уилл.

Она поняла: больше никаких споров об этом не будет. И хотя он не оказывал ни малейшего давления на ее плоть, у нее осталось впечатление, что он отпечатался на ней. Тело наполнилось желанием, и она невольно вздрогнула в попытке подавить его. Он, должно быть, что-то почувствовал — она увидела мгновенный огонь интереса в его глазах.

— До вечера, Кэрри. — Он подождал, пока она в знак согласия наклонила подбородок, кивнул и вышел из спальни.

Оставшись с его сыном на руках, Кэрри поймала себя на совсем не к месту мелькнувшей мысли: на что она только что дала согласие?

Глава 4 

 — Кэрри, я поверить не могла, когда папа приехал и рассказал нам, что сделал Роберт.

Взволнованный голос Джинни Кэлхаун вылетал из телефонной трубки и бил ее по барабанным перепонкам. Она отодвинула трубку подальше, состроила гримаску.

— Да, для меня это тоже оказалось сюрпризом.

Но Джинни не восприняла иронию сестры — ее красивая голова кипела от возмущения, она и не думала снижать накала, не выплеснув гнев на виновного.

— Посмотрела бы ты на лица его родителей! У них такой вид, будто их ударили в спину.

— Ох, нет! — в отчаянии пробормотала Кэрри, совсем позабывшая о родителях Роберта. Они ей всегда нравились, и она нравилась им. Невыносимо думать, что и они обижены, расстроены. — Ты имеешь в виду, он им не сказал и они сидели в церкви со всеми другими?

— Совершенно верно. Папа подождал, когда все расселись, и только тогда сделал объявление. Так ему пришлось говорить один раз. В этот момент я смотрела на Голлэтинов — у них лица стали просто больными. Кажется, единственная, кому он сказал, — это сестра, Марсия. Конечно, Голлэтины думают, что это сделала ты — бросила их сына и убежала с Уиллом.

— Вчера мне показалась удачной эта мысль — чтобы папа сказал так. — Кэрри потерла лоб. — Но я не собиралась огорчать родителей Роберта.

— Знаю, но интересно знать, сам-то он о них думал хоть чуточку?

— Что ты имеешь в виду?

— Да мог бы, кажется, позаботиться об их чувствах. В конце концов, он единственный сын и они его всегда баловали.

Это правда, мысленно признала Кэрри. Но она не позволяла себе думать о таких нюансах, давать им место в своем сознании. Ее вообще не очень-то занимало, как сложатся у нее и Роберта отношения с его родителями. Слишком она увлеклась деталями свадебной церемонии, все другие заботы отошли в сторону.

— Да, кстати, — снова обрушился на нее голос Джинни, — мы с Лорой прямо поехали в ваш дом — я имею в виду дом Роберта — и упаковали все свадебные подарки, какие нашли. Ключ, слава Богу, лежал в твоей сумочке. Кстати, как ты ухитрилась ее оставить, собираясь в дорогу? Мы нашли полный список всех, кто посылал подарки, и теперь их возвращаем.

— Спасибо, сестренка. Уверена, это самое лучшее, — промямлила Кэрри.

— Все, скажу я тебе, были в шоке. Слухи все еще будоражат город. Нэнси в отчаянии, что ей не пришлось во время венчания держать букет.

— Скажи ей — я все исправлю. — От огорчения судорогой свело желудок. — И что, когда я обоснуюсь в своем жилье, она летом приедет и поживет у меня. — «Конечно, если будет оставаться время от работы, которой еще нет», — добавила она про себя.

— Я передам. Что касается Роберта, могу сказать только одно: папа, Брет и Сэм готовы убить его, но вроде бы никто не знает, куда он делся.

— Что ты имеешь в виду? — Кэрри выпрямилась на стуле.

— А что он просто-напросто исчез. Нет, конечно, мы с Лорой и не надеялись найти его вчера в подготовленном для вас доме. Но даже его родители и Марсия, кажется, не знают, где он. Вчера утром он отдал Марсии записку и уехал из города. Его отец сказал, что не выйдет в отставку и вернется к управлению семейными мебельными магазинами. Из того, что я слышала, могу заключить, что Роберт позвонил мистеру Голлэтину и предупредил, что на время уезжает. Но не сообщил, откуда звонит. Глупец и трус.

— Точно так же титулует его Уилл.

— Кстати, об Уилле. Как это он оказался в нужном месте в нужное время и умудрился уговорить тебя поехать с ним в Чарлстон?

— Он обещал мне работу.

— Ну, по-моему, это неплохо. Но ты не думаешь, что тебе будет лучше здесь, дома, где я могу о тебе позаботиться?

Кэрри вздохнула — ожидала от сестры такого предложения.

— Джинни, ты заботишься обо мне по-матерински с тех пор, как мне исполнилось пять лет. Надо же мне когда-нибудь встать на собственные ноги. Кроме того, я здесь нужна.

Она опустила глаза на близнецов. Катастрофа со свадьбой как-то уходит на задний план, когда она любовно их разглядывает. Спят себе так мирно в своих детских загончиках, а она сидит на кухонной табуретке, упершись ступнями в перекладину, а локтями — в рабочий стол. После утреннего кормления они с Эдит искупали младенцев. Потом, пока Эдит занималась домашними делами, Кэрри поиграла с ними, укачала, они и уснули; потом снова покормила. Ей удалось немного поспать, растянувшись на кровати Уилла, теперь она готова к предстоящей полубессонной ночи.

День близится уже к вечеру; близнецов она устроила у застекленных дверей в патио — пусть лупят глазенки во дворик. Но похоже, огромный мир, где они родились, пока их не очень интересует: несколько минут — оба заснули. Приковылял щенок и обнюхал двух маленьких человечков, словно обследуя. Запах ему, видимо, понравился, он плюхнулся у кроватки и тоже задремал. Все трое создавали такую мирную картину, что Кэрри хотелось сфотографировать их — Уиллу на память. Пока все спокойно, Эдит, прежде чем готовить обед, поехала сделать покупки в бакалее, оставив малышей на попечении Кэрри. Весь этот прошедший день мгновенно пронесся в голове у Кэрри после предложения сестры.

— Нужна для чего? — требовательно вопросила Джинни. — Что есть у Уилла такого, чем ты могла бы заниматься? Ты ничего не знаешь о бизнесе художественных галерей.

— Я научусь, — возразила Кэрри, негодуя на тон Джинни: «я-старшая-сестра-я-все-знаю-лучше». — Ну а в данный момент ухаживаю за его детьми.

Кэрри почти слышала шипящий звук — будто пар выходил: горячность Джинни резко остыла; после мгновенной паузы она проговорила:

— За его... чем? Связь, наверно, плохая. Мне послышалось, ты сказала «детьми».

— Связь в порядке, — заверила Кэрри. — Я так и сказала — «детьми». У Уилла двойняшки, мальчик и девочка, трех недель от роду. Он подумал, ты и Брет, наверно, захотите приехать на уик-энд посмотреть на них. Сэма и Лору он тоже будет рад видеть.

Джинни издала удивленное кваканье, рассмешив Кэрри: решила, видно, что сестра над ней подшучивает. Пришлось объяснять, убеждать. Воспользовавшись тем, что Джинни временно потеряла дар речи, Кэрри перечислила нужные ей вещи: покинув свою квартиру в Гринвилле, она их сложила в ящики и оставила у Джинни. Собиралась перевезти в дом Роберта, когда они вернутся после медового месяца. Как здорово, что не успела. Наконец сестра, похоже, выговорилась. Кэрри только засмеялась, когда услышала, как Джинни зовет мужа, — связь еще не прервалась.