Изменить стиль страницы

«Она совершенно права», — подумал Чарльз и про себя поздравил ее.

Джудит бросила на мужа предостерегающий взгляд, умоляя его оставить эту тему.

Однако Уокер уже распалился. Подразделение компании, которым управлял он, утрачивало свое былое величие. Джонатан и Чарльз оттесняли его на задний план. Он ничуть не сомневался, что через некоторое время они сменят своих отцов и встанут во главе компании, тогда как он останется там же, где и сейчас.

— Клиперы — не что иное, как мимолетное увлечение, это все из-за скорости, — проговорил он, — их трюмы малы и приспособлены лишь для ограниченной категории товаров.

Руфь, которая тоже возбудилась, заметила, мягко улыбаясь:

«Лайцзе-лу» перевозит столько же тонн груза, сколько любой из бригов или шхун.

— Да, действительно, — подтвердил Чарльз.

Здесь, за столом, к своему изумлению он видел перед собой молодую женщину, которая не только разбиралась в кораблестроении, но и не боялась высказать свое мнение. Он смотрел на нее с возрастающим уважением.

Джеримайя Рейкхелл решил, что спор чересчур затянулся, и к облегчению Джудит, сменил тему разговора, прежде чем Уокер успел окончательно разозлиться.

Обед заканчивали тортом с густым шоколадом, и Чарльз, знавший, что Руфь одновременно вела и хозяйственные дела дома, сказал, обращаясь к ней:

— Не похоже, чтобы какао-бобы, из которых приготовлен этот шоколад, были привезены из стран Карибского бассейна. Шоколад слишком темен.

— Ты прав, — ответила она, улыбнувшись. — Это какао привезли из Джакарты с грузом, полученным от твоего друга, которого вы с Джонатаном называете Толстым Голландцем. Он настолько лучше карибского, что я наказала поварам пользоваться только им.

— Он просто уникален, — похвалил Чарльз. — Для этого шоколада наверняка найдется неограниченный рынок.

Уязвленный Уокер настолько разобиделся, что настоял, чтобы его семья отправилась домой сразу же после ужина и кофе в гостиной.

— Выбери время и заходи к нам завтра, посидим и поговорим, — пригласила Джудит кузена, когда они прощались перед отъездом.

Чарльз старался придумать, как бы выкроить время в своем рабочем расписании завтрашнего дня.

— Несомненно приду. Только вот в первой половине дня не получится, потому что я и Джеримайя должны быть на верфи.

— Лучше ты приходи к нам днем на обед, Джуди, — немного подумав, предложила Руфь. — Дети твои будут еще в школе, Дэвид и Джулиан к этому времени уже поедят и лягут спать, они обычно спят днем пару часов, так что у вас с Чарльзом будет возможность спокойно пообщаться.

«Она улаживает подобные проблемы с поразительной легкостью», — подумал Чарльз.

В тот вечер Джеримайя дольше обычного задержался в гостиной, слушая рассказы Чарльза о делах семьи Бойнтон, и в конце концов стал то и дело зевать. Ву-лин первой отправилась в свою комнату, и вскоре вслед за ней последовал спать и Джеримайя, оставив Руфь и Чарльза в гостиной.

— Тебе нужно немного отдохнуть с дороги, времени для разговоров будет довольно и завтра, — проговорила молодая вдова. — Мне хочется рассказать тебе буквально все про Дэвида, про то как он растет.

— Расскажи сейчас, — попросил Чарльз и, наполнив свой бокал бренди, предложил и ей.

Руфь кивнула и принялась рассказывать об успехах его сына, останавливаясь буквально на всем, начиная с физического состояния и до быстрого умственного развития.

Ее умение оперировать фактами, яркость и непринужденность ее рассказа поразили Чарльза в неменьшей степени, чем сами факты. Эдмунду Баркеру повезло, и Чарльз не мог не придти к мысли о том, что при надлежащем наряде и косметике Руфь могла бы быть настоящей красавицей. В то же время ей чего-то не хватало, и в конце концов он решил, что Эдмунд, скромный и сдержанный по натуре, возможно так никогда и не смог пробудить в ней женщину. Несмотря на то, что Руфь пробыла замужем больше года, Чарльзу показалось, что она вряд ли знала, что такое страсть. Выйди она за подходящего мужчину, она непременно бы расцвела.

Позднее, в тот же вечер, после того как они закончили разговор и разошлись, Чарльз никак не мог уснуть. Совет матери, что будучи женатым человеком он сможет добиться большего признания для Дэвида, глубоко запал ему в сердце. Внезапно он поймал себя на том, что размышляет о Руфи. Хотя она была дочерью бедного плотника, тем не менее отличалась сильным духом и характером.

Маленький Дэвид так льнул к ней, было совершенно очевидно, что он ее обожал, наверняка будет лучше, если она продолжит его воспитание.

Его самого влекло к ней физически. Кроме того, он восхищался ее знанием корабельного дела — качеством, которое он всегда уважал в своей матери. Молодые девушки, которых он знал в Лондоне, были совершенно безразличны к занятиям мужей. Их интересовало исключительно их социальное положение, Руфь же могла бы стать настоящим партнером, как его мать.

Зная, что иногда он действовал импульсивно, причиняя тем самым немало забот и себе и другим, Чарльз дал себе слово не поступать слишком поспешно. Он останется в Америке не на неделю, как планировал раньше, а дольше. С приближением теплой погоды клиперы компании «Рейкхелл и Бойнтон» регулярно, с интервалом в неделю, станут курсировать между Америкой и Англией, поэтому он вполне может отпустить «Элизабет», не нарушая расписания, и вернуться домой позже.

Тем временем он постарается завоевать расположение Руфи Баркер. Он решил действовать исподволь, осторожно, потому что не хотел причинить ей боль в случае, если бы в итоге пришел к выводу о нежелательности брака с ней.

Чарльз был вынужден признать, что не любил ее и не знал, может ли вообще когда-либо полюбить, впрочем он до сих пор по-настоящему не любил ни одной женщины. Возможно, он был слишком эгоистичен, чтобы отдаться страсти полностью и безоговорочно. С другой стороны, Руфь обладала множеством достоинств и таким количеством приятных черт характера, что он надеялся научиться любить ее. По правде говоря, Чарльз чувствовал в себе уверенность затмить ее своим великолепием настолько, что она падет к его ногам.

Ее привязанность к Дэвиду была настоящей и глубокой. Чарльз не сомневался, что у Руфи с его матерью установятся хорошие отношения, потому что во многом они походили друг на друга. Что же касается реакции отца, то тут он не мог сказать ровным счетом ничего определенного, точно так же, как он не имел ни малейшего понятия, признает ли отец Дэвида своим внуком.

Большую часть ночи Чарльз не сомкнул глаз, и когда наконец лег на кровать, сразу же уснул. В предстоящие дни он продумает и взвесит каждый аспект возможного будущего союза с Руфью.

* * *

В течение следующих нескольких недель Чарльз проводил с сыном все время, которое мог уделить без ущерба для деловых встреч и других забот на верфи. Постепенно вместе он и дядя Джеримайя составили новое расписание движения клиперов по всему миру, включив в него и два новых судна, строительство которых подходило к концу. Чарльз устраивал так, что в часы, которые он проводил с Дэвидом, Руфь постоянно находилась поблизости. Каждый вечер после ужина некоторое время они проводили вместе.

Ву-лин, несмотря на молодость, в отличие от Руфи оказалась довольно осведомленной в сердечных делах и первой почувствовала присутствие скрытых течений во внешне обыденных отношениях, между Чарльзом и весьма особенной гувернанткой, работающей по найму.

— Мои палочки из слоновой кости сказали правду, — как-то раз, хихикнув, заявила она.

Руфь также заметила внимание со стороны Чарльза, но отказывалась придавать этому значение.

— Скоро мистер Чарльз попросит вас выйти за него замуж, — сказала китаянка, напустив на себя при этом торжественный вид.

— Думаю, что нет, — Руфь считала крайне маловероятным, что Чарльз влюбился в нее.

— Вот увидите, — уверенным тоном настаивала Ву-лин. — Не удивляйтесь, когда он заговорит об этом. И, пожалуйста, мисс Руфь, если вы отправитесь с ним в Англию, возьмите с собой меня.