Роденбах Жорж (1855–1898) — бельгийский поэт, на русском языке вышли его сочинения в 5-ти томах (1909–1910).
Шатобриан Франсуа Рене де (1768–1848).
Гюго Виктор Мари (1802–1885), французские писатели, жившие во времена французских революций.
Уитмен Уолт (1819–1892) — американский поэт. Цитируется его стихотворение «Sea Drift».
Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1916, № 11, с. 5–27.
…альбом гольбейновской Пляски Смерти — имеется в виду книга с репродукциями серии рисунков «образы смерти», известных под названием «Пляска смерти», выполненных Гольбейном Младшим в 1524–1526 гг. Ганс Гольбейн Младший (ок.1497–1543) — немецкий художник эпохи Возрождения.
Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1915, № 2, с. 6–14.
Д.Ж. — Даниил Дмитриевич Жуковский. Арестованный по доносу в 26-летнем возрасте и погибший в застенке, Даниил Жуковский успел написать «Мысли о детстве и младенчестве» («Под вечер на дальней горе…». «Новый мир», 1997, № 6), где разворачивает картины своих детских ощущений.
Впервые опубликовано в журнале «Русская Мысль», 1902, кн. IX, с. 60–70.
Ф. Поленц «Крестьянин» — 2-ая часть трилогии Поленца «Крестьянин» (Butheerbauer, 1895) вышла в России в 1902 году с предисловием Л. Н. Толстого, назвавшего ее «прекрасным художественным произведением». Поленц Вильгельм фон (1861–1903) — немецкий писатель, главной темой произведений которого была гибель патриархального уклада жизни немецкой деревни.
Жюль Леметр — французский писатель, современник А. Франса.
Анатоль Франс (наст. имя Жан Анатоль Тибо; 1844–1924) — французский писатель.
Реми де Гурмон — Гурмон Реми де (1858–1915), французский писатель и критик. А. Герцык приводит список его филологических работ: «Le latin mystique» («Мистическая латынь»).
«Esthétique de la langue française»: La déformation. — La Métaphore.
— Le vers libre, ets. («Эстетика французского языка»: Деформация. — Метафора. — Верлибр и т. д).
«La culture des idées»: Du style ou de l’écriture. — La création subconsciente ets. («Культура мысли»: О стиле или манере. — Подсознательное творчество и т. д.).
Потебня Александр Афанасьевич (1835–1891) — русский и украинский филолог-славист. Его идеи в начале XX века развивала «харьковская» школа под руководством Д. Н. Овсянико-Куликовского.
Кант… Шопенгауэр, Тэн, Ницше, Карлейль… — Кант Эммануил (1724–1804), немецкий философ; Шопенгауэр Артур (1788–1860), немецкий философ; Тэн Ипполит Адольф (1828–1893), французский философ, эстетик, писатель; Карлейль Томас (1795–1881), английский историк, публицист, философ.
…энциклопедия «Le Génie de la langue française» — Более полное название энциклопедии «Le Génie de la langue française, contenant la science du bien dire, toutes les richesses poétiques, toutes les délicatesses de l’élocution la plus recherchée, etc…» par Goyer-Linguet. (Гуайе-Ленже. «Дух французского языка, включающий в себя науку красноречия, все поэтические сокровища, все изыски искусства говорить и т. д.»).
…цитаты из Виргилия и Цицерона — Вергилий Публий Марон (70–19 до н. э.) — древнеримский поэт; Цицерон Марк Туллий (105–43 до н. э.) — древнеримский политический деятель, оратор, писатель. Приводятся начальные слова Цицерона из его речи против Катилины; из Вергилия — слова жреца Лаокоона о деревянном коне, сооруженном греками («данайцами») в дар троянцам. Оба выражения стали известными латинскими цитатами.
«Всякая мысль и фраза…» — Приводится цитата из работы Ницше «Menschliches, Allzumenschliches. Der Wanderer und sein Schatten. III» («Человеческое, слишком человеческое. Странник и его тень. III»).
…по выражению Гумбольдта — Гумбольдт Карл Вильгельм (1767–1835) — немецкий филолог, философ, языковед. Основатель Берлинского университета, друг Гете и Шиллера, развивший учение о языке как непрерывном творческом процессе, как «формирующем органе мысли» и о «внутренней форме» языка как выражении индивидуального миросозерцания народа.
Впервые опубликовано в журнале «Северные записки», 1915, № 2, с. 110–128.
Эссе представляет собой перевод писем Беттины Брентано к Каролине фон Гюндероде, снабженный вступительной статьей и комментариями Аделаиды Герцык. Ниже приводятся комментарии А. Герцык, дополненные Е. Калло в статье «Роман с тремя героинями» (Сестры Аделаида и Евгения Герцык и их окружение: Материалы научно-тематической конференции в Судаке 18–20 сентября 1996 года. Судак, 1997, с. 118–148).
Беттина Брентано — Брентано Элизабет Катарина Людовика Магдалена (в замужестве фон Арним; 1785–1859) — немецкая писательница, сестра немецкого поэта Клеменса Брентано (1778–1842), впоследствии жена немецкого писателя Ахима фон Арнима (1781–1931) — оба были представителями гейдельбергской школы немецкого романтизма.
Каролина фон Гюндероде (1780–1806) — немецкая поэтесса, подруга Беттины и адресат ее писем, воспитательница монастырского пансиона. Покончила жизнь самоубийством.
…сестры Мелины — Брентано Мелина (1788–1861), младшая сестра Беттины.
Elisabeth von Goethe — Гете Катарина Элизабет фон (1731–1808), мать немецкого поэта и писателя Иоганна Вольфганга Гете (1749–1832). Упоминается его первый роман «Страдания молодого Вертера». Переписка Б. Брентано с Э. Фон Гете «Briefwechsel mit Goethes Mutter» содержит эпизод с кинжалом, описанный в эссе.
Крейцер — Крейцер (Кройцер) Георг Фридрих (1771–1858), немецкий филолог, исследователь истории религии и мифологии.
«Книга юности для юности. Переписка с Гюндероде» — Bettina v. Arnim «Die Günderode» (1840). В начале XX века книга была переиздана (Leipzig, 1904), именно это издание имела А. Герцык, и образ Б. Брентано стал любимейшим на протяжении всей ее жизни. Первое письмо Беттины написано в 1804 году, следовательно, знакомство девушек состоялось в 1803 году.
Эродион — герой драматической поэмы Каролины фон Гюндероде «Immortalita».
…появился герцог — герцог Готский, брат наследной принцессы Гессенской, с которой Беттина познакомилась, путешествуя с сестрой по Рейну, и которая часто приглашала ее к себе.
…убитого Диомедом — Диомед, сын Тидея, ахейский герой, которому покровительствовала Афина-Паллада. Его подвиги описаны в пятой песне «Илиады». В «Илиаде» упоминается убитый Диомедом троянец Фегес.
…приписку к твоей Immortalita — текст приписки герцога Готского приведен в оригинальном тексте романа Б. Брентано: «Это пустяк, не достойный твоего внимания, но я считаю небесным даром твое понимание благородной жизни. Посмотри вниз на землю, ты одаришь ее, подобно солнцу, прекрасным днем, однако тщетно будешь ты смотреть на небо, отыскивая равных себе среди звезд.
Как свежими красными водорослями, так и твоими мыслями украшена беззаботная жизнь скучающего человека; у него захватывает дыхание, когда твой дух, подобно развившемуся локону, выскользнувшему сейчас из книги, играет вокруг него.
Он смотрит на тебя, любящий! — как тихие розы и качающиеся лилии, витают твои одаренные мыслями взоры вокруг него. Дороги, близки они сердцу. Правдивее, ярче и лучше освещают они ему твою цель и твое призвание, и на безмолвных тропах ночи смотрящие свысока звезды — свидетели его обета тебе.
И все же это только пустяк, не достойный твоего внимания, что я считаю небесным даром твое понимание благородной жизни. Эмиль-Август» (перевод Л. Гуленковой).
…наследную принцессу — Августа фон Гессен-Гомбургская, урожденная принцесса Прусская.
…кроме тебя и бабушки — бабушка Беттины была известная писательница София Ларош (1731–1807), жившая в Оффенбахе, где Беттина подолгу гостила у нее.