– Они не нравятся мне! – сказал капитан. – И, уж если говорить все начистоту, я полагаю, что набор экипажа следовало бы предоставить мне!

– Может быть, вы и правы! – согласился доктор. – Моему товарищу следовало бы спросить в этом деле и вашего совета. Но, во всяком случае, тут не было намеренного пренебрежения к вам. Кроме того, вы не одобряете и мистера Арро?

– Совершенно верно, сэр! Я убежден, что он хороший моряк, но он слишком свободно держит себя с командой, чтобы быть хорошим штурманом. Штурман не должен пить вместе со своими подчиненными!

– Разве вы полагаете, что он пьет? – вскричал сквайр.

– Нет, сэр! – ответил капитан. – Я говорю только, что он слишком фамильярен с матросами!

– Какие же выводы хотите вы сделать из всего этого, капитан? – спросил доктор. – Изложите нам все, чего вы желаете?

– Хорошо, джентльмены! Окончательно вы решили отправиться в вашу экскурсию?

– Мы решили это бесповоротно! – ответил сквайр.

– Прекрасно! – продолжал капитан. – В таком случае, если уж вы имели терпение слушать до сих пор мои слова, которых я не мог не сказать, то выслушайте меня и дальше. Вы поместили порох и оружие в носовую часть судна, а между тем есть прекрасное место для этого под каютой. Почему бы не положить их туда? Это первый пункт. Затем, у вас есть четверо матросов, которых вы знаете уже давно, и вы хотите поселить их вместе с прочими в переднюю часть шхуны, почему не устроить их около каюты? Это – второй пункт!

– Есть у вас еще и другие пункты? – осведомился мистер Трелоней.

– Еще только один, – сказал капитан. – Здесь очень много болтают обо всем!

– Даже слишком много! – согласился доктор.

– Я расскажу вам о том, что слышал собственными ушами! – продолжал капитан. – Говорят, что у вас имеется карта какого-то острова, и что на ней крестиками обозначено место клада, и что остров этот лежит…

Тут он точно указал широту и долготу острова.

– Я не говорил об этом ни одной живой душе! – вскричал сквайр.

– Люди экипажа знают об этом, сэр! – сказал капитан.

– Лайвесей, это, наверное, вы разболтали об этом, или Гаукинс! – закричал сквайр.

– Не в том дело, кто б мог открыть эту тайну! – сказал доктор.

Я видел, что ни доктор, ни капитан не придают большого значения уверениям сквайра, будто он не говорил об острове – он был известный болтун. Но, несмотря на это, мне казалось, что сквайр на этот раз был прав, и что никто из нас не говорил о том, где находится остров.

– Хорошо, джентльмены, – продолжал капитан, – во всяком случае, я требую, чтобы официально не говорили об этой карте ни мне, ни мистеру Арро. В противном случае я вынужден буду просить об увольнении меня от должности!

– Я вижу, – заметил доктор, – что вы желаете поместить в кормовой части судна слуг моего друга и снабдить их оружием. Другими словами, вы опасаетесь бунта матросов!

– Сэр, – начал капитан Смоллет, – прошу извинения, но я не желаю, чтобы моим словам придавали неверный смысл. Тот капитан, сэр, который отправляется в плавание, не приняв всех мер предосторожности, не заслуживает оправдания. Что касается до мистера Арро, то я считаю его безусловно честным человеком, то же самое я могу сказать и про некоторых из команды. Но я отвечаю за безопасность судна и за жизнь каждого человека на нем. Я вижу, с другой стороны, что дела обстоят не так хорошо, как бы должно, и прошу вас принять некоторые меры предосторожности. Это все, чего я добиваюсь!

– Капитан Смоллет, – начал доктор с улыбкой, – слышали вы басню о горе, которая родила мышь? Простите мою смелость, но вы напомнили мне эту басню. Бьюсь об заклад, что вы желали большего, когда шли сюда!

– Доктор, – отвечал капитан, – вы очень проницательны. Когда я входил сюда, я предполагал просить отставки. Я не думал, что мистер Трелоней захочет выслушать меня!

– Не только не стал бы слушать, но и послал бы вас к черту, не будь здесь Лайвесея! – вскричал свайр. – Но теперь, раз уж я выслушал вас, я исполню ваши желания. Не думайте только, чтобы я стал лучшего мнения о вас!

– Как вам угодно, сэр! – сказал капитан. – После вы сами согласитесь с тем, что я только исполняю свою обязанность.

С этими словами он вышел из каюты.

– Трелоней, – сказал доктор, – против моего ожидания, я убедился, что вы взяли к себе на шхуну двух честных людей – этого капитана и Джона Сильвера!

– Относительно Сильвера я с вами согласен, – ответил сквайр, – что же касается до этого невыносимого хвастуна, я нахожу его поведение недостойным мужчины, моряка и англичанина!

– Посмотрим! – сказал доктор. – Дальше будет виднее, что он за человек.

Когда мы поднялись на палубу, то увидели, что матросы уже начали перетаскивать оружие и порох, облегчая себе работу протяжными возгласами. Капитан и мистер Арро наблюдали за перестановкой.

Новое устройство очень нравилось мне. В кормовой части судна помещалось шесть кают, соединявшихся с кухней и носовой частью только узким коридором на левой стороне судна. Прежде эти каюты предназначались для капитана, мистера Арро, Гунтера, Джойса, доктора и сквайра, теперь же туда поместили меня и Редрута вместо капитана и мистера Арро, которые должны были спать наверху, на палубе, в низкой комнате, но достаточных размеров, чтобы вместить две койки. Штурман, по-видимому, был доволен этим перемещением. Быть может, и он также сомневался насчет команды? Впрочем, это было только одно предположение с моей стороны, так как мы недолго пользовались его услугами.

Работа была в самом разгаре, когда явились на судно последние матросы и с ними Долговязый Джон. Повар выскочил из лодки с ловкостью обезьяны и, увидев перестановку, вскричал:

– Эй, товарищи! С чем вы тут возитесь?

– Переставляем бочки с порохом, Джек! – отвечал кто-то.

– Но ведь так мы пропустим, чего доброго, утренний отлив! – вскричал Джон.

– Это мой приказ! – вмешался капитан. – Можете отправляться вниз, в кухню. Матросы должны поужинать в свое время!

– Слушаю, сэр! – отвечал повар. И, отдав честь, моментально скрылся по направлению к своей кухне.

– Это хороший человек, капитан! – замолвил за него словечко доктор.

– Очень возможно, сэр! – отвечал капитан Смоллет. – Осторожнее с этим, люди, осторожнее! – крикнул он матросам, которые тащили бочку с порохом. Вдруг он увидел, что я стою в сторонке и с интересом смотрю на всю эту суетню.

– Прочь отсюда, юнга! – крикнул он мне. – Отправляйтесь к повару и спросите у него какой-нибудь работы для себя!

Я бросился бегом вниз и слышал, как он громко сказал доктору:

– Я не потерплю любимцев на своем судне.

Я совершенно разделял мнение сквайра о капитане, которого возненавидел от всей души.

Глава X

Путешествие

Вся эта ночь прошла в суете и хлопотах, так как мы устраивались на шхуне и принимали друзей сквайра, между прочим и Блэндли, которые приезжали пожелать ему счастливого пути и благополучного возвращения. Никогда раньше в «Адмирале Бенбоу» не выпадало на мою долю столько работы, и я был страшно утомлен, когда перед рассветом боцман затрубил в рог и команда принялась за последние приготовления к отплытию. Но если бы я чувствовал и вдвое большую усталость, то и тогда не ушел бы с палубы; все было для меня так ново и интересно: и эти отрывистые приказания, и резкий звук рога, и матросы, мелькавшие по палубе при свете корабельных фонарей.

– Ну, Джон, затяни-ка песню! – крикнул кто-то.

– Да только старую! – сказал другой.

– Ладно, ладно! – отвечал Долговязый Джон, стоявший на палубе, опершись на костыль, и вдруг запел песню, которая была мне так хорошо известна:

«Пятнадцать человек на ящик мертвеца…».

Вся команда подтянула хором:

«Ио-хо-хо, и бутылка рома!»

Я перенесся мысленно в нашу старую гостиницу «Адмирал Бенбоу», и мне почудился голос покойного капитана. Но это продолжалось не дольше секунды. Шхуна снялась с якоря, паруса начали надуваться и берег вместе со стоящими около него кораблями стал постепенно удаляться от нас. Раньше, чем я успел поспать в каюте какой-нибудь часок, «Испаньола» была уже в открытом море на пути к Острову Сокровищ.