Изменить стиль страницы

Прошло мгновение, прежде чем она поняла смысл сказанного, и глаза ее зажглись удивлением и, надеждой.

– Означают ли ваши слова, что вы что-то скажете об этом в Палате лордов?

Стивен покачал головой:

– Тут не все так просто. – Затем он посмотрел в эти сияющие зеленые глаза и понял, что не сможет разочаровать ее. – Хорошо, я подниму этот вопрос. И поскольку это была, в первую очередь, ваша идея, я полагаю, что вам нужно еще задержаться в Лондоне, чтобы послушать, как я это сделаю.

– Но ведь следующее заседание Палаты лордов состоится…

– Через две недели.

– Две недели? – Она нахмурилась, но это все равно не могло ввести его в заблуждение. Уж слишком веселыми, озорными искорками сияли ее глаза.

– Две недели – слишком короткий срок, чтобы подготовиться к такому событию должным образом, учитывая начало сезона и дела по управлению вашими имениями. Вы, милорд, определенно должны подождать с этим до заседания, которое состоится через одно.

– Ох, неужели так-таки и должен?

– Абсолютно точно. – Она с надеждой улыбнулась. – А вот это заседание будет через…

– …Шесть недель.

– Господи! – наигранно воскликнула Джиллиан, словно известие это повергло ее в шок. – Неужели мне придется так долго сидеть в этом доме? За это время я точно сойду тут с ума, а заодно сведу с ума и всех окружающих.

– Это точно, – сухо заметил он, хотя губы его сами расплывались в улыбке от этого спектакля.

– Ну, тогда, возможно, вы позволите мне ненадолго исчезнуть? Может быть, чтобы поиграть где-нибудь в карты. Или, возможно, на бал. – Она вопросительно взглянула на него, и глаза ее в лунном свете показались ему двумя большими мерцающими изумрудами.

Несмотря на благородные намерения Стивена, она одновременно и поражала, и очаровывала его, и он усмехнулся про себя.

– Аманда, из всех женщин, с которыми мне приходило сталкиваться, вы положительно самый умелый манипулятор.

– Должно ли это означать, что я могу посетить несколько приемов? – Она внимательно смотрела на него, и губы у нее мелко дрожали от едва сдерживаемого радостного возбуждения.

Он снова усмехнулся:

– Это означает, что если вы будете неукоснительно соблюдать ваши правила… все до единого… – Он сделал паузу, потому что она мигом подхватила с пола свой листок и судорожно прижала его к груди. – И будете их переписывать каждый день…

– Каждый день, – эхом повторила она.

– То я, быть может, рассмотрю возможность позволить вам посетить бал или два.

– О, благодарю вас, Стивен. – Она резво вскочила с пола и обвила руками его шею, в очередной раз забыв о своем списке, который опять упал на пол.

Поймав ее за талию, он боролся с собой, чтобы сохранить отстраненность, отчаянно пытаясь удержать ее соблазнительное упругое тело на расстоянии вытянутых рук. Но сдержаться не смог. Он вдыхал запах воды с ароматом сирени, которой она сбрызгивала свои волосы, слышал шелест ее муслиновой юбки, а главное – чувствовал ее податливое женское тело, которое находилось так близко. Даже зная, что она была «старой» для первого выхода в свет, он оказался не готов к такой зрелости ее форм – эти изгибы сами просили прикосновения мужской руки, опьяняющие бедра прижимались к его ногам, а сочная выпуклость ее грудей находилась всего в нескольких сантиметрах от его пальцев.

Это была не юная девушка, а сформировавшаяся женщина, которая дразнила и манила его своим телом так, как не следует искушать ни одного попечителя.

– Аманда! – Он отодвинул ее от себя, хотя даже после этого его всего трясло от горячего желания прижать женщину к себе. – Никогда больше так не делайте!

Она сделала шаг назад, выразив шок от удивления его словами тихим «ох». Он видел, как ее взгляд затуманился болью, а яркая зелень глаз потемнела до цвета смятого мха. Но что еще он мог сказать ей? Как он мог объяснить ей свое поведение, если сам был не в состоянии понять, что с ним происходит?

Он отвернулся, и уже в следующее мгновение выражение его лица стало жестким.

– Простите… простите меня, – запинаясь, пробормотала она.

– Аманда…

– Я не хотела обидеть вас.

– Вы и не…

– Будет лучше, если я пойду сразу же спать.

При этих словах в его воображении возникла картина: она лежит в своей постели, вытянувшись на прохладных хрустящих простынях, а разбросанные по подушке волосы вокруг ее головы напоминают соблазнительный чарующий ореол. Его тело мгновенно отреагировало на это, и он с силой сжал зубы.

– Стивен?…

– Спокойной ночи, Аманда, – хрипло произнес он, ненавидя себя за жестокие нотки в своем голосе.

– Но…

– Идите.

Он не мог смотреть на то, как она вскочила и почти бегом покинула комнату, но зато слышал это. Он слышал мягкий звук ее шагов, когда она мчалась по коридору и поднималась по лестнице. Затем дверь ее спальни наверху захлопнулась, и эхо разнесло этот звук по всему спящему дому. Он вздрогнул.

В следующий момент Стивен поймал себя на том, что сыплет проклятьями – долго и часто, как не делал этого со времен войны в Испании.

Глава 9

Настоящая леди
не прячется в шкафу

– Не нужно так переживать, Аманда. Это всего лишь бал, и за время этого сезона ты побываешь на сотне таких балов.

– Да, миледи, – машинально ответила Джиллиан деревянным голосом, глядя на свое отражение в зеркале. Вне поля своего зрения, под туалетным столиком, она нервно теребила в руках привезенный из дому чепец горничной, а графиня тем временем продолжала разглагольствовать:

– Выглядишь ты просто замечательно. Это зеленое кружево является очень правильным и нужным штрихом. Хоукинс, заколите этот локон на место! – Старая горничная послушно поправила вьющиеся волосы в прическе Джиллиан.

– Да, теперь просто идеально. Вот видишь? Нет никаких причин переживать.

– Вы правы, миледи.

– Просто не забывай пользоваться своим веером так, как я тебя этому учила.

– Да, миледи.

– И не танцуй ни с кем более двух раз.

– Нет, миледи.

– И, ради всего святого, следи за своим языком!

Джиллиан бросила усталый взгляд на отражение графини в зеркале.

– Обещаю, что оставлю свои мозги дома.

Графиня кивнула, но потом до нее дошел смысл сказанного, и она раздраженно фыркнула:

– Ну вот, опять! Именно такие дерзкие замечания я и имела в виду. Тебе слишком часто позволяли включать твою голову, моя девочка…

– А вы уверены, что эта диадема идет к вашему платью, мама? – прервал ее низкий спокойный голос Стивена. – Возможно, вам следовало бы еще раз проверить это, прежде чем мы выедем.

Все три женщины дружно обернулись, чтобы посмотреть на графа, который только что вошел в комнату. «Он великолепен», – с легкой завистью подумала Джиллиан. Она никогда еще не видела Стивена в его лучшем вечернем наряде, и от этого у нее буквально перехватило дыхание. В отличие от ее собственного отражения в зеркале, он выглядел настоящим аристократом. Темно-синий фрак и жилет с золотой отделкой идеально сочетались с цветом его блестящих синих глаз. Почти черные панталоны плотно облегали мускулистые ноги, ярко контрастируя с белоснежной тонкой тканью рубашки и темным шелком галстука.

Рядом с ним Джиллиан выглядела серой птичкой, которую окунули в белую краску. Единственным акцентом, вносившим хоть какое-то разнообразие, было легкое зеленое кружево, покрывавшее шелковую юбку.

Его мать, выглядевшая, как всегда, элегантно, была одета в роскошное платье, расшитое жемчугом, которое подчеркивало ее изящную фигуру и кремовый цвет лица. Несмотря на замечание Стивена, жемчужная диадема была идеальным аксессуаром для такого наряда. Вслух, однако, Джиллиан этого не сказала, а графиня, испуганно охнув, озабоченно потрогала на голове свое украшение.

– Ты действительно так думаешь? Я не могла выбрать между… – Внезапно голос ее затих, и она, подозрительно прищурив глаза, взглянула на сына. – Ты мог бы просто сказать, Стивен, что хочешь поговорить с ней наедине.