- Отодвинься, Лилли, и прикрой лицо!

Лилли сжимается, прикрывая голову, когда Боб атакует зомби в окне. Он бьёт по стеклу кривым концом лома, но только крошки отскакивают от бронированного стекла. Запутавшийся в амортизирующем тросе зомби рычит. Его монотонное рычание эхом отражается на ветру. Боб кричит, а затем бьёт по стеклу ломом снова и снова, изо всех сил, на какие способен, пока не разбивает стекло и не погружает лом в мёртвое лицо. Лилли отворачивается. Лом пронзает труп через нёбо и застревает. Боб в ужасе раскрывает рот. Позади мозаики из разбитого стекла висит пронзённая голова, на мгновение застывает, тусклый свет в его акульих глазках не гаснет сразу, а рот продолжает щёлкать по железу, словно он пытается съесть лом. Лилли не может на это смотреть. Она съёживается в углу и её трясёт. Джош снова делает поворот и зомби, наконец, сносит ветром, он падает на тротуар и исчезает под колёсами. Оставшуюся часть окна также сносит, стекло под давлением влетает в кабину. Боба передёргивает, он охвачен адреналином. Джош продолжает ехать вперёд, а Лилли свернулась в позе эмбриона в задней части кабины. Наконец они добираются до дороги, и Джош поворачивает направо, набирает скорость и громко кричит, чтобы его услышали люди в задней части фургона:

- Держитесь все!

Больше не произнося ни слова, Джош ускоряется. Его руки крепко держат руль, и он виляет по свободным от брошенных и разбитых автомобилей островкам на протяжении нескольких километров, внимательно глядя в боковое зеркало, чтобы удостовериться в том, что там нет зомби.

* * *

Они проезжают восемь километров, прежде чем Джош нажимает на тормоз и останавливается на обочине у сельской пустоши. На грузовик опускается неестественная тишина. Слышно только звук сердцебиения в ушах и высокий одинокий свист ветра. Джош через плечо оглядывается на Лилли. Вид её бледного ушибленного лица, то, как она свернулась в уголке, обняв согнутые коленки и прижав их к груди, дрожь, словно она страдает от гипотермии - всё это волнует его.

- Ты в порядке, куколка?

Лилли сглатывает комок ужаса, застрявший в её горле, и произносит:

- Просто замечательно.

Джош кивает ей, затем громко спрашивает людей в задней части фургона:

- Как вы там? В порядке?

Лицо Меган в окошке говорит за неё. Её румяное личико сморщено нервным напряжением, и она неохотно поднимает большие пальцы. Джош поворачивается и смотрит в ветровое стекло. Он тяжело дышит, словно только что пробежал спринтерскую дистанцию.

- Проклятые существа, определённо, увеличиваются в количестве.

Боб утирает лицо, тяжело дышит и пытается унять дрожь.

- Становятся наглее, я бы сказал.

После паузы Джош произносит:

- Всё происходит быстрее.

- Да.

- Несчастные ублюдки не знали, что на них нападут.

- Да. - Боб вытирает рот. – Может, вернёмся назад, попытаемся увести существ из лагеря.

- Зачем?

Боб жуёт внутреннюю сторону щеки.

- Не знаю.. возможно, есть выжившие.

В кабине снова зависает долгая пауза. Наконец Лилли произносит:

- Не похоже на то, Боб.

- Могут остаться вещи, которые мы могли бы использовать.

- Слишком рискованно, - отвечает Джош, осматривая местность. - Где мы, чёрт возьми?

Боб достаёт карту из забитого вещами дверного кармана. Он разворачивает её трясущимися руками и проводит ногтём по тонким линиям, обозначающим сельские дороги. Он всё ещё не может восстановить дыхание.

- Единственное, что я могу сказать, мы где-то южнее Окленда - табачного рая, - он пытается разобраться в карте, дрожащей в его руках, - Дороги, на которой мы стоим, нет на карте. По крайней мере, нет на этой карте.

Джош смотрит вдаль. Утреннее солнце пробивается, освещая трассу. Неотмеченная дорога, окаймлённая сорняками и заставленная брошенными автомобилями через каждые двадцать метров, змеится вдоль плато между двумя табачными фермами. По обе стороны от неё расстилаются неухоженные поля, заросшие сорняком, а вьюнок обвивает сломанные изгороди. Запущенность растительности на полях отражает прошедшие с начала эпидемии месяцы.

Боб сворачивает карту.

- Что теперь?

Джош пожимает плечами.

- На расстоянии мили не видно фермерских домов. Кажется, мы забрались достаточно далеко, чтобы избежать встречи с очередным стадом существ.

Лилли забирается на скамью.

- Что ты думаешь, Джош?

Он заводит двигатель.

- Думаю, мы должны и дальше ехать на юг.

- Почему на юг?

- Во-первых, мы удалимся от населённых центров.

- И..?

- Возможно, если мы будем продолжать двигаться... мы сможем оставить холода позади.

Он давит на газ и начинает движение к дороге, когда Боб хватает его за руку.

- Не так быстро, капитан.

Джош останавливает фургон.

- Что теперь?

- Не хочется быть вестником дурных вестей. - Боб указывает на датчик уровня горючего. - Но я прошлым вечером залил последние остатки из моего запаса.

Указатель показывает уровень чуть выше нуля.

Глава 7

Они обыскивают местность в поисках цистерн с бензином, который можно было бы откачать или перелить, и бензозаправок, но безуспешно. Большинство автомобилей на сельской дороге сгорели дотла или брошены незаправленными. Они замечают лишь беспорядочно блуждающих мертвецов – одинокие трупы бесцельно бродят вдалеке и легко ускользают от человеческих глаз.

Этой ночью они решают спать в пикапе, карауля по очереди и разделяя консервы и пресную воду. То, что они продвинулись так далеко за пределы города, одновременно становится для них и благословением, и проклятием. Нехватка топлива и продовольствия заставляет беспокоиться, но компенсируется отсутствием ходячих в опасной близости. Джош убеждает всех говорить как можно тише и не поднимать шума, пока они вынуждены отбывать своё изгнание на этой бесплодной земле. С наступлением темноты, становится значительно холоднее. Джош даёт двигателю как следует прогреться, затем включает отопление. Он знает, что не может позволить ему работать слишком долго. Они закрывают разбитое заднее окно картоном и закрепляют клейкой лентой.

Этой ночью все они спят урывками в тесном фургоне - Меган, Скотт, и Боб в автоприцепе, Лилли в задней части кабины, а Джош в передней, с трудом уместив своё массивное тело на двух больших ковшеобразных сиденьях.

На следующий день, Джошу и Бобу улыбается удача, и они находят перевёрнутый фургон в полутора километрах к западу от их стоянки. Задняя ось фургона сломана, но всё остальное осталось нетронутым, а бензобак почти полный. Они наполняют три двадцатилитровые канистры и возвращаются к грузовику до полудня. Компания отправляется в путь на юго-восток, преодолевая очередные тридцать километров сельских угодий, прежде чем совершить остановку на ночь под пустынной эстакадой железнодорожных путей, где ветер исполняет свою постоянную печальную арию под аккомпанемент высоковольтных проводов.

В тёмном затхлом грузовике, они размышляют о том, стоит ли им продолжать двигаться дальше или найти место, где можно продержаться до рассвета. Они спорят о незначительных вещах – спальных мешках, еде, храпе, и вонючих ногах - и в целом действуют друг другу на нервы. Площадь автофургона составляет меньше десяти квадратных метров, большая часть которой завалена всевозможным хламом Боба. Скотт и Меган устроились спать как сардины напротив задних дверей, в то время как трезвеющий Боб ворочается в сонной лихорадке.

Они живут так уже неделю, двигаясь зигзагами в юго-западном направлении, следуя по маршруту Центральной Западной Железной Дороги штата Джорджия, пополняя запасы топлива, когда представляется возможность. Страсти накаляются до предела. В фургоне становится невыносимо тесно.

В темноте пугающие стоны в лесной чаще становятся ближе с каждым закатом.

* * *

Однажды утром, пока Скотт и Меган ещё спят на заднем сидении, Джош и Лилли сидят на переднем бампере своего Додж Рэм, передавая друг другу термос с растворимым кофе в лучах утреннего света. Ветер стал холоднее, небо ниже, чем обычно, в воздухе ощущается зима.