— Вы найдете здесь все необходимые сведения. На заполненном от руки анкетным листке я прочитал имя: Елена Хэррис. В графе «возраст» стояла цифра 32. Проживала она в восточной части Нью-Йорка, в районе семидесятых улиц. Окончила университет и затем работала в шести различных больницах. В папке находилось также рекомендательное письмо, подписанное доктором Хойтом, и фотография сестры Хэррис размером два на два дюйма. Совсем, казалось бы, обычный снимок для документа, если бы не лицо. Удивительно красивое лицо.

— Хорошенькая, — сказал я.

— Это была ее беда, — в прозвучавшем утверждении не было ревности или злобы — лишь констатация факта.

Ее лицо мне кажется знакомым.

— Возможно, ведь у нее типичное лицо.

— В каком смысле?

— Просто она принадлежала к тому типу женщин, которые сводят мужчин с ума. Во время ее пребывания здесь у нас в клинике возникали проблемы.

— Это было связано с ее внешностью?

Мисс Маллиган коротко кивнула.

— Ее присутствие вызывало определенное соперничество между нашими молодыми докторами.

— Она это как-то поощряла?

— Нет, я бы этого не сказала.

— Она знала свое дело?

— У меня не было оснований жаловаться на нее. Мистер Мэссли был безусловно ею доволен. Она находилась при нем практически безотлучно. К тому же она выполняла и кое-какие дополнительные обязанности.

— Да? — я вопросительно взглянул на нее.

— Она вела его переписку и, как мне кажется, была кем-то вроде секретарши и посредницы во всех его деловых контактах.

— Вы, разумеется, навели о ней соответствующие справки?

— Естественно. Отзывы были самые благоприятные.

— Понятно. Могу я оставить у себя ее фотографию?

— Пожалуйста. У нас есть дубликат.

— Благодарю вас. А теперь не ответите ли вы мне на несколько вопросов, если, разумеется, сочтете это этичным с профессиональной точки зрения?

— Посмотрим.

— Каково ваше личное мнение о мисс Хэррис?

Сначала мне показалось, что я вообще не получу ответа. Однако она спросила:

— У вас есть какие-то особые основания интересоваться этим?

Я посмотрел ей в глаза. Это были глаза женщины, которой пришлось немало повидать на своем веку. Обманывать такого человека или говорить ему полуправду бессмысленно.

— Мэссли был гангстером, — сказал я. — После смерти он оставил документы, которые представляли серьезную опасность для некоторых лиц. Они полагают, что эти бумаги у дочери Мэссли, и собираются убить ее. И сделают это, если мне не удастся найти их раньше. Возможно, люди, хорошо знавшие Мэссли, смогут сообщить нечто важное, — я замолчал и перевел дух. — Так что же вы можете мне сказать о ней?

Мисс Маллиган поджала свои и без того тонкие губы.

— Понятно, — произнесла она, — в таком случае я полагаю, что ответ на ваш вопрос с моей стороны не будет звучать как нескромность. Я уже упомянула, что Хэррис выполняла, во-первых, функции сестры-сиделки и, во-вторых, секретарши. Однако мне представляется, что между ними существовали и иные отношения — сугубо личного, я бы сказала — интимного свойства. Они, как мне кажется, были любовниками.

— Почему вы сделали такое заключение?

Впервые я увидел, как сдержанная и суховатая мисс Маллиган смутилась. Она даже слегка покраснела и опустила глаза, внимательно рассматривая крышку своего письменного стола.

— Дело в том, что на дверях наших палат нет запоров, — произнесла она, не поднимая глаз.

— Понятно. А они знали, что вы стали свидетельницей их... интимных отношений?

Мисс Маллиган зябко повела плечами и облизнула пересохшие губы.

— Нет, — нерешительно ответила она. — Они были слишком поглощены...

Тут ее лицо залила густая краска и она быстро отвернулась.

Я не стал ее больше расспрашивать. Все было и так ясно. Я поблагодарил ее. Положил фотографию Елены Хэррис в карман куртки, взял свою шляпу и вышел. До отхода поезда, на котором я мог возвратиться в Манхэттен, оставалось еще полчаса, и я провел их в станционном буфете.

С вокзала «Гранд Сентрал» я позвонил Терри, и мы договорились поужинать в ресторанчике «Лунг Фонг». У бара, как всегда, толпились молодые клерки, расслаблявшиеся после трудового дня. Все они будто бы невзначай рассматривали нас в большом зеркале. На их лицах можно было прочесть недоумение и даже негодование по поводу того, что столь замызганный субъект, как я, сумел подцепить такую девушку.

— Выглядишь ты — просто класс, — сказал я, — все мужики здесь на тебя пялятся.

— Тебе это нравится?

Она улыбнулась, но улыбка эта была просто ширмой за которой она прятала свою тревогу.

— Дело по-прежнему серьезное?

— Серьезное, — я подробно рассказал ей о визите к мисс Маллиган. — А может стать еще серьезнее. Послушай, сколько денег ты можешь быстро собрать?

— В отеле у меня полторы тысячи в дорожных чеках, а что?

— Хочу поехать в Финике. Там, как утверждают, умер твой отец. Быть может, эта поездка кое-что прояснит. Ну, так как? Согласна финансировать мое путешествие?

— При одном условии. Я поднял брови, ожидая.

— Я поеду туда с тобой, — сказала она.

— И не думай. Это не увеселительная поездка. Один я управлюсь быстрее. Кроме того, здесь у меня есть для тебя одна работенка.

— Какая?

Я вынул из кармана фотографию Елены Хэррис и протянул ее Терри.

— Вот что пришло мне в голову, — сказал я. — Как правило, в жизни каждой красивой женщины бывает период, когда она Предпринимаете попытку попасть в шоу-бизнес. И тогда она, естественно, рассылает свои фотография в различные агентства и конторы. Не могла бы ты навести справки насчет нее в... Терри не дала мне закончить. Усмехнувшись, она сказала:

— Можешь не сомневаться. Я знаю здесь все ходы и выходы. Я ведь сама прошла через это... Но разве я не могу сделать это и поехать с тобой?

— Нет, потому что я хочу, чтобы ты оставалась здесь. Быть может, тебе удается узнать что-нибудь о человеке, который вызвал тебя в Нью-Йорк.

На лице у нее внезапно появилось выражение разочарования и боли. Она вспомнила, как счастлива была еще так недавно, когда надеялась вновь обрести отца и как ее надежды рухнули.

— Неужели сейчас это в самом деле так необходимо?

— В определенном смысле человек этот является ключом к разгадке тайны. Не следует упускать этот шанс.

— Фил... — Но кто бы ни был этот человек, он очень опасен. Ставки в игре высокие, но она уже началась, и ничего изменить нельзя. Ты едва ли не самая важная фигура в этой партии, ведь все прочие игроки уверены, что ты являешься хранительницей секретов старого Носорога. Не раскрывай своих карт, и мы еще поглядим, кто возьмет верх.

— Но мы ведь не можем бороться с этими людьми. Фил.

— А я и не собираюсь, — ответил я. — В нужный момент я вызову подкрепление.

— Когда, например?

— Ну, например, сейчас.

Я подошел к телефонным будкам, расположенным в глубине холла, и набрал номер Дэна. Когда он снял трубку, я сказал:

— Дэн, мне нужно встретиться сегодня вечером с районным прокурором. Можешь ты это устроить?

С секунду на другом конце провода молчали. Потом Дэн удивленно переспросил:

— С Кэлом Портером?

Я был почти уверен, что в это мгновение он пожал плечами.

— Посмотрю, что мне удастся сделать. Перезвони минут через пять.

Я стал ждать. Когда я снова набрал его номер, он сообщил мне:

— Портер сейчас в прокуратуре. Его буквально несколько минут назад вызвали туда с банкета. Он должен допросить одного типа, которого подозревают в совершении убийства вчера вечером в парке. Он сказал, что готов встретиться с тобой.

Мы с Терри быстро поймали такси и поехали в отель. Она разменяла свои дорожные чеки и, получив пятьсот долларов наличными, вручила их мне.

— Пожалуйста, будь осторожен, Фил.

— Обо мне беспокоиться не стоит. Я о тебе волнуюсь. Конечно, неразумно оставлять тебя здесь одну, но другого выхода просто нет. Если что-нибудь случится, звони Дэну Литваку или в полицию. Не раздумывай, звони сразу же.