Изменить стиль страницы
                        На коленях
Перед его высочеством…
Баннинг Кук
Молчи!
Рембрандт
Берущими от принца бочку денег!
Прохвостами без чести и стыда,
Торгующими родиной украдкой…

Выступает Сикс.

Сикс
Вы расшумелись. Тише, господа.
Как бургомистр, я требую порядка.

Рембрандт отходит от стрелков и подходит к Сиксу.

Рембрандт
В штыки встречает бедный мой талант
Толпа вояк, до этого немая.
Что с ними?
Сикс
              Право, господин Рембрандт,
Я их решительно не понимаю.

6

Входит Людвиг.

Людвиг
Я, видно, опоздал на торжество?
Баннинг Кук
            (яростно)
Пускай пираты вздернут вас на стеньгу,
Мошенник вы, за это сватовство!
Давайте нам обратно наши деньги!
Людвиг
                 (испуганно)
Но что случилось, именем Христа?
Баннинг Кук
То, жулик вы от головы до пяток,
Что этого бездарного холста
Мы не возьмем! Верните нам задаток!
Людвиг
Холст неудачен? Ну и чудаки!
Сейчас и взбеленились! Так и пышут!
Любезный Кук! Да это пустяки!
Рембрандт его вторично перепишет.
          (К Рембрандту)
Неправда ли?
Рембрандт
                              Нет, не перепишу.
Как пес хвостом, я кистью не виляю.
Людвиг
Ну, не дури! Ведь я тебя прошу!
Рембрандт
                  И не проси.
Людвиг
                           Рембрандт, я умоляю!
Ну, согласись! Не будь упрямцем, брат!
Сам посуди не выложить на стол же
Флорины им? Одумайся, Рембрандт!
Не будем ссориться. Ведь ты мне должен.
Рембрандт
Торгуй сельдями, в бочке их соля;
Не продаются кисть, перо и лира.
Людвиг
              (кричит)
Тогда я взыскиваю векселя
И без штанов пущу тебя по миру!
Рембрандт
Я знал, что это у тебя в уме,
И ожидал уловки самой низкой.
Людвиг
Ты насидишься в долговой тюрьме!
(Вынимает из кармана расписку Рембрандта.)
Не забывайся! Вот твоя расписка!

К нему подходит Сикс, берет его под руку, отводит в сторону.

Сикс
             (тихо)
Остепенитесь. Кто же так орет?
«Штаны»… «Тюрьма»… Что за язык
                                                  суконный?
Тут надо делу дать законный ход.
Вы понимаете меня? За-кон-ный.
Вместе уходят.

7

К Рембрандту подходит Флинк.

Флинк
Учитель мой, я был у Тюльпа. Он
Рекомендует мне начать леченье.
Рембрандт
Ты что, объелся?
Флинк
                      Нет, но принужден
У вас на время прекратить ученье.
Рембрандт
Куда ты гнешь, я что-то не пойму?
Флинк
                   (бормочет)
Деньжонок мало… слабое здоровье…
Письмо от папеньки… У вас в дому
И я, представьте, начал кашлять кровью…
Увы, я вынужден покинуть вас…
Не прогневитесь, умоляю слезно…
Рембрандт
Ах, ты бежишь? Ну, что же: в добрый час!
Беги сынок, беги, пока не поздно!
Мы — разные…

Флинк уходит.

Рембрандт
           (к Фабрициусу)
                 А ты-то что молчишь?
Ведь и тебя, наверно, ужас гонит?
Спасайся вплавь, как судовая мышь
Спасается, когда фрегат затонет.
Ты тоже болен? Говори же! Ну?
Фабрициус
Я не уйду, хозяин. Я без лести.
Как ракушка, приставшая ко дну,
Я затону с моим фрегатом вместе.

С криком вбегает Хендрике.

Рембрандт
               (к ней)
А ты зачем врываешься, крича?
И без того собранье наше бурно.
Чего тебе?