Эндшпиль Маккабрея (Не тычьте в меня этой штукой)
Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:

Эндшпиль Маккабрея (Не тычьте в меня этой штукой)

Страниц: 48
Символов: 327977
В избранное добавлена 2 раза
Прочитали: 6
Хотят прочитать: 9
ID: 253400
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Год печати: 2006
Издательство: Эксмо
Город печати: Москва
Создана 10 июня 2015 11:41
Опубликована
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию

Оценка

7.50 / 10

6 4 1
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Изысканный и порочный мир лондонских галерей и аукционов, международные политические интриги и контрабанда. Сгоревшая рама в камине, ценнейшее — разумеется, краденое — полотно Старого Мастера в обивке роскошного авто, опасный компромат и бегство от могущественных секретных служб, которым не писан закон. Это все они: достопочтенный Чарли Маккабрей, преуспевающий торговец искусством, эпикуреец и гедонист, любитель антиквариата и денег, профессионал каких мало, аморальный и очаровательный тип, цветущий среди морального упадка, и его подручный Джок, «анти-Дживс», — во взрывном коктейле из П. Г. Вудхауза и Яна Флеминга.

Перед вами роман культового британского писателя Кирила Бонфильоли. Мораль не гарантирована, продолжение следует.

Анатолич
18 апреля 2015 14:23
Кирил Бонфильоли. Эндшпиль Маккабрея.
 
О романе сказать ничего не могу, кроме того, что его совершенно невозможно читать.
 
    Перевод убийственно корявый, убогий и абсолютно непрофессиональный. Переводчик – Немцов М. В. Этот субъект понятия не имеет о литературном переводе, а издательство  Эксмо , скорее всего, экономит на зарплате редактора – молодцы, ребята!!!
    Читая любое, не самое короткое предложение, находишься в постоянном напряжении и недоумении: что же автор хочет сказать? А  с трудом добравшись до конца фразы, забываешь, с чего же она начиналась. Отдельные слова – вроде знакомые и понятные, но вместе они друг с другом совершенно не вяжутся, и смысл фразы теряется. Плюс к этому на полутора десятках страниц, которые я пытался читать, переводчик поместил 5 – 6 десятков ссылок и примечаний.  
    Люди добрые! Это не инструкция по эксплуатации, а художественная литература! По крайней мере, так заявлено!
    В аннотации издательства сказано, что автор – культовый британский писатель. По-моему, это – ложь!
    А стилист  Ян Флеминг с этим Кирилом срать бы рядом не сел!
army
28 марта 2015 13:08
Оценка: 9
Насмешливо, утонченно-пошло, стильно.
Чертов Анатолий
10 апреля 2017 13:40
Оценка: 3
Бред! Бестолковая безудержная болтовня Бонфильоли.