Глава шестая
Где-то в зеленой зоне дельфинария жалобно, будто испуганное дитя спросонок, вскрикивал павлин.
Радж остановился у ворот. Половинки их, сваренные из железных прутьев, провисли во двор, и если бы не сдерживала их большая железная цепь с замком, раскрылись бы от своей тяжести настежь. Слева, впритык к воротам, проходная-сторожка. Здесь и касса. Она отгорожена от проходной стенкой, со двора в кассу свой вход.
В сторожке света нет. Малу то ли спит, то ли делает обход территории дельфинария. Радж не захотел стучать в окно сторожки — пусть лучше Малу не знает, когда он вернулся с Биргуса.
Отошел подальше от ворот, полез на ограду — частокол из железных пик, высокий — два с половиной метра. Преодолев его без труда, повис на руках с внутренней стороны, потом разжал пальцы. Упал тяжеловато — земля с этой стороны была намного ниже.
Увидел Малу, когда свернул с аллеи на мостик через канал. Сторож спускался с трибун большого бассейна и, казалось, качался.
— Хэллоу! — подал Малу веселый голос. — Ты, Радж?
— Я.
— Ну и вид у тебя сегодня… Может, какие-нибудь жулики раздели? И мокрый ты, что ли?
— Ага, — ответил Радж, чувствуя, как загорелось лицо. — В штанах купался.
— И со мной раз такое было… — хотел рассказать сторож о случае с ним, но Радж сухо простился:
— Доброй ночи, Малу! — и хотел уйти.
— Какая там добрая! С дельфинами что-то происходит. Беспокоились, плюхались всю ночь в бассейне. И теперь сбились в кучу, а посветить хорошенько нечем… Я уж думал, может, какой-нибудь вор забрался или еще что…
— Может, к перемене погоды. Они хорошо чуют циклон… А может, касатки подплывали к перемычке. Их тоже чуют.
— Скажешь! В канале для касаток мелко, не полезут они туда. — Малу уже немного разбирался в том, что касалось жизни дельфинов и других морских животных.
— Не полезут, твоя правда. — Ну так пусть хоть остаток ночи пройдет спокойно. Пока!
Раджу хотелось поскорей забраться в свою кладовую-склад, поспать хоть пару часов. Хорошо, что мистер Крафт не запрещает пользоваться складом как квартирой. Может, считает, что лишний человек ночью на территории дельфинария не помешает. Мало ли что может быть?
«Не потерял ли хоть ключ? — лапнул по карманам штанов. — Нет, вот он, в правом…» Едва выпутал его, пришлось мокрый карман выворачивать.
Снял замок, закрыл за собой дверь на задвижку. Включил свет — и сразу к топчану. На день он прислоняется верхом к стене, прихватывается брезентовым ремнем. Отстегнул ремень, расправил ножки топчана, опустил на пол. Устало вздохнул, заранее смакуя, с каким наслаждением он вытянется во весь рост.
Утомленно присел на краешек…
Знакомые запахи запыленных железяк, сыроватых гидрокостюмов, жильем совсем не пахнет. Окинул взглядом кладовую — все известно, все, кажется, на своем месте.
И почувствовал, что будет не до сна. Надо привести в порядок испачканные штаны, может, даже замыть их пресною водой, чтоб не было соленых пятен и разводов, просушить потом утюгом. Надо еще поискать старую тенниску. Придется ее заштопать, вымыть, высушить. Не может он утром явиться на глаза мистеру Крафту одетым не по форме. Мистер требует, чтобы в рабочие часы все служащие дельфинария держали «трейд марк» — фабричную марку. Можно было бы, конечно, и выходные штаны надеть, у Раджа есть еще одни штаны. Но когда угодно надевать их жалко, да и очень большой контраст будет между заштопанной тенниской и праздничными штанами.
Скуповат мистер Джерри… Выдает одну тенниску на полгода, хотя цена ей всего каких-то два-три доллара. Это только у Раджа получается, что еще и экономит, потому что много времени приходится ходить в одних плавках или вообще быть с аквалангом под водой.
Сходил в душ, набрал в тазик пресной воды. Потом все делал как заведенный. А мысли были уже далеко от того, что делал.
Сегодняшний обстрел из автомата (это счастье, что не задела пуля) сразу сопоставил с прошлым выстрелом из подводного ружья. Вывод напрашивался сам собой — не являются ли они звеньями одной цепи?
Вспомнилось, как тогда обрабатывал ему рану врач в отеле.
«Вам в больницу надо, в Свийттаун. Рану надо зашить, а то останется большой шрам, — говорил врач на прощанье. — Если сегодня не сможете, то завтра — обязательно. Счет вам на дельфинарий выслать?»
«На дельфинарий. Только не мне, а на имя мистера Джеральда Крафта», — ответил Радж.
«А что? — думал он, выходя из «Сэльюта». — Из-за Крафта меня искалечили, Крафт меня посылал — пусть и оплачивает услуги врача».
Силы брести через весь город, да еще с аквалангом, голому, не было. Пришлось взять велорикшу, а потом просить Гуго, чтоб вынес рикше деньги.
Тогда хотелось только лежать и не шевелить ни рукой, ни ногой. И хотелось пить… Взял в рот теплой воды и не столько проглотил, сколько пополоскал рот, выплюнул горечь. Стало немного легче, вышел на воздух. Из окна кабинета Крафта еще падал свет. Зашел с торца от моря, где жалась к стене, вела на второй этаж сделанная из плотно подогнанных одна к другой бамбуковых палок скрипучая лестница. Нес Крафту показать трофейный гарпун, шел показаться сам.
Ну и перепугался тогда мистер Джерри! Может, подумал, что к нему явился какой-то гангстер или сам Дейви Джонс[6]. Пригнулся, будто хотел срастись со своим столом, спрятаться за кучу счетов. Широкое лицо с обвисшими щеками и носом, похожим на небольшой орех кешью, побледнело.
«Май бой! Мой мальчик… Ты ли это? Что случилось?» — Крафт уставился на его забинтованную голову.
«Вот… — Радж протянул ему гарпун. — Угостили под водой. Под челюсть ударили… Если бы немного выше или ниже, то и каюк. Кому-то мы мешаем со своими поисками грота».
«Май бой! — мистер Крафт осторожно протянул руку к гарпуну, медленно поднялся. Отставил гарпун подальше от глаз, руки дрожали. Повел взглядом от наконечника стрелы до другого конца, где еще торчал капроновый хвостик линя. — Расплывается в глазах, ничего не вижу…»
«А вы очки наденьте».
«Да, да… — Крафт надел очки. Маленький нос почти скрылся за большими голубоватыми стеклами. Снова всмотрелся в то место стрелы, где оставался кусочек линя, и его руки еще сильнее задрожали, закрутил головой. — Ноу-ноу… Этого не может быть…»
«Чего не может быть, мистер Джерри?»
«Посмотри ты, у тебя моложе глаза. Что тут выбито — две дабл ю, «WW», или дабл ю и ви — «WV»?»
Радж подошел, склонился над стрелой. Теперь он уже хорошо рассмотрел чеканку.
«Дабл ю и ви — «WV».
«О боже мой! Уайт вайпэ…» — «Белая змея»… «White Viper».
«Что это значит, мистер Крафт?»
«Ты будто с неба свалился. Мы стали на дороге «Белой змеи» — «триады чайна», китайских пиратов и бандитов, торговцев наркотиками».
«А если бы было две дабл ю — «WW»?»
«White Women», «Уайт вумен» — «Белая женщина». Такая же лихоманка… Даблами их зовут. Те же самые рыф-рэф, подонки общества… Только говорят, что ими баба руководит, европейка. Они когда-то были одной триадой, а потом раскололись на две, враждуют между собой. Они враждуют, а у нас лбы трещат. То одной триаде платили выкупы, а теперь еще и другая банда объявилась, и той давай. Никак не могут поделить сферы влияния… До нищеты доведут, до разорения!.. О, мой бог! И так почти приходится вести страгл оф лайф… борьбу за существование… А что будет дальше? Скоро какая-нибудь из них подкинет письмо — «Плати!».
«А если не заплатить, взбунтоваться?»
«Ах, молодой человек… Я еще хочу пожить, хотя мне скоро будет шестьдесят. Могут и прирезать, и дельфинарий взорвать, и дельфинов отравить… Может, слышал, случай был в Свийттауне? Один на неделю задержал заплатить отступное — взорвали фабрику! Одни руины остались — не видел?»
[6]
Злой дух моря (англ.).