• Бурлак А. И. Фразеологические единицы с компонентами-прилагательными,

    выражающими основные понятия цвета, в современном английском

    языке. Канд. дисс. М., 1955.

    Б у ш и н а Г. В. Фразовый глагол в современном английском языке. Канд.

    дисс. Киев, 1954.

    Дашевская В. Л. Фразеологические сочетания типа «переходный гла-

    гол+существительное» в современном английском языке. Канд. дисс. М.,

    1955.

    Калинин П. П. Фразеологические единицы с субстантивным структурным

    стержнем в современном английском языке, т. I—II. Канд. дисс. М., 1954.

    Коновалова Е. П. Фразеологические единицы типа «глагол+существи-

    тельное» в английской общественно-политической литературе. Канд. дисс.

    М., 1954.

    Кумачева А В. Английские фразеологические глагольные сочетания,

    имеющие эквивалент—однословный глагол. Канд. дисс. Л., 1953.

    Лазарева Б. Т. Фразеологические сращения в современном английском

    языке. Канд. дисс. М., 1955.

    Никифорова М. Н. Субстантивные фразеологические единицы в

    современном английском языке. Канд. дисс. М., 1956.

    III. Словари

    Баранцев К. Т. Фразеолопчний словник англшсько1 мови. Киев, 1956.

    Бутузов В. Словарь особенных слов, фраз и оборотов английского

    народного языка и употребительнейших американизмов, не введенных в

    обыкновенные словари. Спб., 1867.

    Гварджаладзе И. О. 500 английских пословиц и поговорок. М., 1945.

    К у н и н А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М., Изд. иностранных

    и национальных словарей, 1955.

    Apperson G. L. English Proverbs and Proverbial Phrases. London—New

    York—Toronto, 1929.

    Ball W. J. Colloquial Idioms. Zürich—Wien, 1956.

    В о e n s e 1 O. English Idioms; Realschule vor dem Lübeckerthore zu Hamburg.

    Hamburg, 1894.

    Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. London.

    Christy R. Proverbs, Maxims and Phrases of All Ages, vol. I—II. London-

    New York, 1898.

    Collins V. H. A Book of English Idioms with Explanations, 3 ed. New York—

    Toronto, Longmans, Green Co, 1958.

    Dixon J. M. English Idioms. London, Nelson and Sons.

    Freeman W. A Concise Dictionary of English Idioms, 1951

    Fuller Th Gnomologia: Adages and Proverbs. London, 1732.

    A Handbook of Proverbs, Comprising an Entire Republication of Ray's Collection

    of English Proverbs. London, Bohn's Antiquarian Library, 1855.

    Hargrave B. Origins and Meanings of Popular Phrases and Names. London,

    T. W. Laurie, 1911.

    Ha zz litt В. English Proverbs and Proverbial Phrases. London, 1869.

    Henderson B, L. K. A Dictionary of English Idioms, pt. I—II. London,

    1939—1947

    199

    Hyamson A. M. A Dictionary of English Phrases London—New York-

    Toronto, 1922.

    Kirkpatrick J. Handbook of Idiomatic English. Heidelberg, 1912.

    Laycock C. K. a. M. S. A 1 1 w о о d. Idiomatic English Sentences with

    Swedish Equivalents. Stockholm—Uppsala, 1945.

    Lyell Th. R. G. Slang, Phrase and Idiom in Colloquial English and Their

    Use. Tokyo, The Hokuseido Press, 1931

    Moss W. English Idioms. Zürich—Wien, 1956.

    Nares R. A. Glossary, or Collection of Words, Phrases, Names and Allusions

    to Customs, Proverbs, etc... London, 1822.

    О n g Y F. a. Y. L. Y a n g A Complete Dictionary of English Phrases with

    Bilingual Explanations. Shanghai, 1926.

    P a r г у W. D., T. E. P u g h. Figurative Expressions in English, 2 de. Exeter,

    Wheaton & Co.

    Partridge E. A Dictionary of Cliches, 3 ed. London, Routledge а. К Paur„

    1947.

    Radford E. Crowther's Encyclopedia of Phrases and Origins, Margate, 1945.

    Silver P. English Phraseology. London, J. Brodie, 1957.

    Smith W. G. a. J. E. Heseltine. The Oxford Dictionary of English Proverbs.

    Oxford, 1936.

    Taylor A. a. B. J. Whiting. A Dictionary of American Proverbs and

    Proverbial Phrases, 1820—1880. Cambridge, Massachusetts, Harvard LIniv.

    Press, 1958.

    V i z e t e 11 у F. H. a. L. J. de В е к к е г. A Desk-Book of Idioms and Idiomatic

    Phrases in English Speech and Literature. New York—London—Toronto,

    Funk and Wagnalls, 1923.

    Wheeler W. A. Familiar Allusions. London, 1882.

    W о r a 11 A. J. English Idioms for Foreign Students with Exercises. London—

    New York—Toronto, 1943.

    УКАЗАТЕЛЬ

    according to expectations 103

    Achilles's tendon 64

    Adam's apple 105, 178

    again and again 124

    ague cake 105, 189

    a little bird told me 139

    alive and kicking 124

    all and sundry 66

    all is not gold that glitters 144

    all my eye and Betty Martin 86, 123

    all the go 172

    all the world and his wife 123

    angel's visit 66

    Anthony's fire 106

    ape's paternoster 78

    apple of discord 178

    apple of (smb's) eye, the 165

    arrow head 105

    artesian well 108

    as a matter of fact 104

    as an ox goes to the slaughter 136

    as anything 146

    as bad luck would have it 139

    as far as (smb, smth) is concerned 104

    as far as that goes 139

    as good as 130

    as luck would have it 139

    as the crow flies 136, 172, 178

    as the echo answers the voice 136

    as though 130

    a stitch in time saves nine 144

    at a loss 150

    at arm's length 154

    at (on) a stretch 130

    at bottom 127

    at cross purposes 150

    at dawn 127

    at ease 128

    at hand 127

    at (by) haphazard 130

    at (in) heart 130

    at home 127

    at intervals 127

    at its worst (best etc) 120

    at last 129, 130

    at least 129

    at liberty 127

    at night 127

    at once 128

    atomic energy 105

    at rest 127

    at the eleventh hour 172

    at the first blush 74, 95, 109

    at will 127

    back of the head 104, 191

    bachelor's wife 66

    bag and baggage 187, 188

    bank holiday 60, 187

    baptism of fire 78

    barrister-at-law 168

    be about, to 151, 152

    be a goose, to 151

    bearded wheat 62

    bear down, to 135

    bear out, to 134

    bear the gree, to 108

    bear up for, to 135

    beat a retreat, to 165

    beau ideal, the 154

    beef tea 60, 172, 173

    beer and skittles 122

    before (one) can say Jack

    Robinson 136, 137

    before now 128

    201

    beggar description, to 60

    beg pardon 107

    behind (beyond, within) the veil 130

    behind the" scenes 127

    be it, to 151

    believe that the moon is made

    of green cheese, to 136

    bell, book and candle 123

    Bell's palsy 66

    below (beneath, under) the mark 130

    be (dead) nuts (on smth), to 151

    be of age, to 151

    be (get) on (one's) feet, to 88

    be on the safe side, to 151

    be over, to 151

    best man 155, 171

    be the first (last) (to do smth), to 152

    be the limit, to 151

    be tired (surprised), to 152, 153

    bid beads, to 95

    birds of a feather flock together 144

    bissextile year 108, 109

    bite the hand that feeds (one), to 172

    bit of fluff (muslin, stuff) 100

    black frost 60, 65, 107

    black Maria 177

    black sheep 172, 173

    blank verse 60, 65

    bless (one's) soul 142

    blind headache 105, 189

    blue butter 105

    blue devils 179

    blue funk 60

    bold as brass, as 88, 146

    bone of contention 126, 187, 188

    bony process 105

    book of reference 104

    bosom friend 60

    bread-and-cheese marriage 149

    break in, to 135

    break the matter (news), to 70

    breathe in, to 131

    breathe (one's) last, to 100, 101

    bring (drive, strike) home (to smb),