73
Франсуа Олланд (фр. François Gérard Georges Nicolas Hollande) — 24-й президент Франції, обраний 6 травня 2012 року; голова Соціалістичної партії в 1997—2008 роках. Був обраний депутатом до Національних зборів Франції, обіймав посаду мера міста Тюль (2001—2008). note_73
74
Божоле́ нуво́ (фр. Beaujolais nouveau) — сорт молодого вина, виготовленого з винограду сорту гаме у французькій області Божоле (Бургундія). note_74
75
Порив (англ.). note_75
76
PIREP (від англ. pilot report — пілотський звіт) — необов’язковий звіт про погодні умови, спостережені екіпажем конкретного лайнера на його маршруті. note_76
77
Барбара Буї — французький дизайнер, відома виготовленням елегантних і якісних речей, засновник бренда «Barbara Bui», який має успіх на ринку вже більше двадцяти років. note_77
78
Париж поділено на 20 муніципальних округів (арондисманів — фр. arrondissements). Нумерація йде по спіралі за годинниковою стрілкою від 1-го округу, розташованого в центрі міста, на правому березі Сени. Назва 1-го округу — Лувр (Louvre), 4-го — Отель-де-Вілль (Hôtel-de-Ville). note_78
79
Сад Тюїльрі (фр. le jardin des Tuileries) — сад у центрі Парижа, розташований між площею Згоди, вулицею Ріволі, Лувром та Сеною. Площа — 25,5 га, довжина — 920 м, ширина — 325 м. note_79
80
1 морська миля = 1,852 кілометри. note_80
81
В оновлений калькулятор розробники додали підпрограму автоматичної конвертації одиниць маси, швидкості, довжини тощо. Підпрограму активують за допомогою команди «Вид — Преобразование единиц». note_81
82
Хмарний покрив (англ.). note_82
83
Швидкість вітру (англ.). note_83
84
Якщо літак тривалий час продовжує політ на одному ешелоні (одній висоті), у пілотському погодному звіті подають інформацію про турбулентність без вказівки висоти — /TB SVR, оскільки пілоти не знають, на яку відстань простягається турбулентна зона над чи під їхнім літаком. note_84
85
Дорога́ моя (фр.). note_85
86
«F-4 Phantom» II — американський винищувач-бомбардувальник, винищувач-перехоплювач третього покоління, розроблений компанією «McDonnell Douglas» наприкінці 50-х років. У серійне виробництво літак запущено з 1960 року. Стояв на озброєнні армій США (до 1996-го), Іспанії (до 2006-го), Німеччини (до 2013-го), Греції, Єгипту, Ірану, Ізраїлю, Японії, Південної Кореї та Великої Британії; досі — на забезпеченні ВПС Туреччини. Через велику кількість перемог, отриманих у повітряних боях над радянськими «МіГами», «F-4 Phantom» нарекли «світовим лідером з дистрибуції запчастин для “МіГів”» (англ. World’s Leading Distributor of MiG Parts). note_86
87
Чорт забирай (фр.). note_87
88
ХТО ЦЯ ЛЮДИНА? (фр.). note_88
89
Ед Мерфі — капітан ВПС США, автор висловлювання: «якщо існує можливість хоч-якоїсь помилки, техніки обов’язково її реалізують», яке швидко набуло популярності та згодом — у дещо зміненій формі — отримало назву Закону Мерфі. note_89
90
Рицин — білковий токсин рослинного походження, надзвичайно токсичний: у 6 разів отруйніший за ціанистий калій. note_90
91
Тесла — одиниця вимірювання індукції магнітного поля в міжнародній системі одиниць, що чисельно дорівнює індукції однорідного магнітного поля, у якому на 1 метр довжини прямого провідника, перпендикулярного вектору магнітної індукції, зі струмом силою 1 ампер діє сила 1 ньютон. Вираження тесла через основні одиниці СІ тесла має такий вигляд — кг/(с2·А). note_91
92
Хто ви? (фр.). note_92
93
Що ви робите? (фр.). note_93
94
Солодовий віскі — це віскі, яке отримують із чистого ячмінного солоду, без змішування із зерновим віскі. Односолодовий віскі — віскі, виготовлене на одній віскокурні (можливим є змішування віскі різних років витримки). note_94
95
Трубка Піто — пристрій для вимірювання динамічного напору рідини чи газу. Названа за іменем винахідника французького вченого XVIII ст. Анрі Піто (Нenry Pitot). У літаках її використовують для визначення швидкості польоту. note_95