«Кто дева эта? Что поет?
За ней тропинка кольца вьет,
И плащ ее летит вперед,
Как будто цапля бьет крылом
Над зазевавшимся птенцом». -
«То Бланш безумная — она
К нам в плен была привезена:
Ее — невесту — ждал жених,
Но Родрик вдруг напал на них,
Сопротивление сломил,
Упрямца юного убил,
Ее увез. И вот она
Без стражи бродит здесь одна».
Лук поднял Мэрдок: «Прочь, живей!»
Но рыцарь: «Бить ее не смей!
А коль услышу свист стрелы,
Тебя я сброшу со скалы».
«Спасибо! — дурочка кричит
И прямо к рыцарю спешит. -
Я все о крыльях хлопочу,
За милым в небо полечу.
Слуга ваш злой — перечит вам,
Ему и перышка не дам;
Его б швырнуть вон с тех высот -
Он там костей не соберет.
Добычей станет волчьих стай,
Что населяют этот край.
Пусть знаменем за ним вослед
Летит его проклятый плед».
24
«Молчи, бедняжка ты моя!» -
«Ты добр. Ну что ж, умолкну я.
Пусть взор мой сух, застыл в нем страх,
Но помню о родных лугах,
И мил мне звук твоих речей -
То голос родины моей.
Ведь он, свет мой Уильям, охотником был,
Он сердцем бедняжки Бланш владел,
В зеленой лесной своей куртке ходил
И песни лугов нашей родины пел! ..
Не то хотела я сказать…
Сумел ли ты меня понять?»
Вновь тихо песня полилась,
Но скорбных звуков рвется связь…
Она вперяет в горца взор,
И все глядит, глядит в упор,
И рыцаря ей странен вид…
И вновь поет и вновь глядит…
25
«Уж колья вбиты, натянута сеть,
Пой веселей, веселее;
Точите ножи, будем песни петь,
Охотник, гляди смелее.
Жил был олень, у него рога
С двенадцатью концами.
Что за статный олень! Он топтал луга,
Пойте-ка вместе с нами.
Он встретил лань, всю в крови от ран,
Ах, кровью она исходила;
«Внизу капкан, берегись, капкан!» -
Она предупредила.
Он острым взором смотрит вниз,
Он чутким ухом внемлет.
Споем-ка, споем, — берегись, берегись!
Внизу охотник не дремлет».
26
Прощаясь с Элен, был смущен
Фиц-Джеймс, и плохо слушал он.
Теперь же, вспомнив горца зов,
Он понял все без лишних слов.
От песни Бланш как бы прозрев,
Он ринулся вперед, как лев,
И меч над Мэрдоком занес:
«В измене кайся, мерзкий пес,
Не то умрешь!» Спасаясь, тот
Стрелу на тетиву кладет;
Стрела звенит, верша свой путь,
И бедной Бланш пронзает грудь,
Фиц-Джеймса лишь задев. Теперь
Спасайся, гэл, несись, как зверь,
Преследуемый по пятам, -
Час пробил твой, ты знаешь сам.
И он бежал, как только мог,
За ним Фиц-Джеймс, как грозный рок.
Знал Мэрдок — у подножья гор,
В болоте, элпайнский дозор.
Спеши! Но счастью не бывать:
Тебе друзей уж не видать,
Удел твой — жертвой сакса стать!
Удар меча его настиг,
Его рассекший в тот же миг, -
Так ночью молния из мглы
Разит древесные стволы.
С улыбкою Фиц-Джеймс взирал,
Как враг сраженный умирал;
Потом в ножны свой меч вложил
И взор к несчастной обратил.
27
Она, о ствол облокотясь,
Перед собой глядит смеясь,
Бедняжка! — а в руке стрела,
Которой ранена была,
И окровавленный венок
Из перьев распростерт у ног.
Помочь спешит он, но в ответ
Услышал: «О, не нужно, нет!
В предсмертный час, в час роковой,
Ко мне вернулся разум мой.
Пусть льется кровь, и с ней уйдет
Видений диких хоровод.
Пусть жалкой жизнь моя была,
Но я в глазах твоих прочла
Готовность мстить. И умирать
Мне легче так. На эту прядь
Взгляни — ее я сберегла,
Сквозь кровь и муки пронесла,
Над ней пролив потоки слез.
Был светел цвет его волос!
Откуда эта прядь взялась -
Не знаю, мыслей рвется связь…
Мне душно, дурно… Эта прядь
Достойна шлем твой украшать,
И в дождь и в солнечные дни…
Ты мне ее потом верни…
О боже, кто б мне мог помочь
Мое безумье превозмочь? ..
Пусть этой жизни рвется нить,
Твою смогла я сохранить…
И вот, навеки уходя,
Спрошу: ты Элпайна вождя
Встречал кровавого иль нет?
Угрюмый вид, закутан в плед,
Вот он, обидчик наш… Должна
Быть гибель Бланш отомщена!
Иди… Дозоров избегай…
В ущельях враг… Будь тверд… Прощай!»
28
Наш рыцарь мягок был душой,
И взор его блеснул слезой,
Когда он понял, что она
Уж гибели обречена.
«Нет, Родрика я не прощу.
Клянусь, злодею отомщу!»
Он светлый локон девы взял
И с прядью милого смешал,
Их алой кровью окропил,
Затем к берету прикрепил.
«Самою истиной клянусь,
Я никогда не соглашусь
Их снять. Должна их обагрить
Убийцы кровь — я буду мстить!
Что слышу я? Там — тихий зов,
Здесь — перекличка голосов…
Что ж, вызов я принять готов!
Не сдался загнанный олень!»
Ища спасительную тень,
Меж зарослей и диких скал
Обходный путь он пролагал,
И, обессилен, утомлен,
На землю опустился он:
Обдумать надо и решить,
Что делать, как же дальше быть?
«Еще как будто никогда
Так не гналась за мной беда!
Как было знать, что горный клан,
Мечтой о схватке обуян,
Не пожелает ждать, пока
Из Дауна двинутся войска?
Враги кружат, как свора псов,
И слышен мне то свист, то зов.
Что ж, я останусь недвижим,
Чтоб не попасться в лапы к ним,
И буду ждать, чтоб ночи мгла
Меня к спасенью привела».