II TURAMBAR AND THE FOALУKЛ

The Tale of Turambar, like that of Tinъviel, is a manuscript written in ink over a wholly erased original in pencil. But it seems certain that the extant form of Turambar preceded the extant form of Tinъviel. This can be deduced in more ways than one, but the order of composition is clearly exemplified in the forms of the name of the King of the Woodland Elves (Thingol). Throughout the manuscript of Turambar he was originally Tintoglin (and this appears also in the tale of The Coming of the Elves, where it was changed to Tinwelint, I. 115, 131). A note on the manuscript at the beginning of the tale says: ‘Tintoglin’s name must be altered throughout to Ellon or Tinthellon = Q. Ellu’, but the note was struck out, and all through the tale Tintoglin was in fact changed to Tinwelint.

Now in the Tale of Tinъviel the king’s name was first given as Ellu (or Tinto Ellu), and once as Tinthellon (pp. 50–1); subsequently it was changed throughout to Tinwelint. It is clear that the direction to change Tintoglin to ‘Ellon or Tinthellon = Q. Ellu’ belongs to the time when the Tale of Tinъviel was being, or had been, rewritten, and that the extant Tale of Turambar already existed.

There is also the fact that the rewritten Tinъviel was followed, at the same time of composition, by the first form of the ‘interlude’ in which Gilfanon appears (see I. 203), whereas at the beginning of Turambar there is a reference to Ailios (who was replaced by Gilfanon) concluding the previous tale. On the different arrangement of the tale-telling at this point that my father subsequently introduced but failed to carry through see I. 229–30. According to the earlier arrangement, Ailios told his tale on the first night of the feast of Turuhalmл or the Logdrawing, and Eltas followed with the Tale of Turambar on the second.

There is evidence that the Tale of Turambar was in existence at any rate by the middle of 1919. Humphrey Carpenter discovered a passage, written on a scrap of proof for the Oxford English Dictionary, in an early alphabet of my father’s devising; and transliterating it he found it to be from this tale, not far from the beginning. He has told me that my father was using this version of the ‘Alphabet of Rъmil’ about June 1919 (see Biography, p. 100).

When then Ailios had spoken his fill the time for the lighting of candles was at hand, and so came the first day of Turuhalmл to an end; but on the second night Ailios was not there, and being asked by Lindo one Eltas began a tale, and said:

‘Now all folk gathered here know that this is the story of Turambar and the Foalуkл, and it is,’ said he, ‘a favourite tale among Men, and tells of very ancient days of that folk before the Battle of Tasarinan when first Men entered the dark vales of Hisilуmл.

In these days many such stories do Men tell still, and more have they told in the past especially in those kingdoms of the North that once I knew. Maybe the deeds of other of their warriors have become mingled therein, and many matters beside that are not in the most ancient tale—but now I will tell to you the true and lamentable tale, and I knew it long ere I trod Olуrл Mallл in the days before the fall of Gondolin.

In those days my folk dwelt in a vale of Hisilуmл and that land did Men name Aryador in the tongues they then used, but they were very far from the shores of Asgon and the spurs of the Iron Mountains were nigh to their dwellings and great woods of very gloomy trees. My father said to me that many of our older men venturing afar had themselves seen the evil worms of Melko and some had fallen before them, and by reason of the hatred of our people for those creatures and of the evil Vala often was the story of Turambar and the Foalуkл in their mouths—but rather after the fashion of the Gnomes did they say Turumart and the Fuithlug.

For know that before the Battle of Lamentation and the ruin of the Noldoli there dwelt a lord of Men named Ъrin, and hearkening to the summons of the Gnomes he and his folk marched with the Ilkorindi against Melko, but their wives and children they left behind them in the woodlands, and with them was Mavwin wife of Ъrin, and her son remained with her, for he was not yet war-high. Now the name of that boy was Tъrin and is so in all tongues, but Mavwin do the Eldar call Mavoinл.

Now Ъrin and his followers fled not from that battle as did most of the kindreds of Men, but many of them were slain fighting to the last, and Ъrin was made captive. Of the Noldoli who fought there all the companies were slain or captured or fled away in rout, save that of Turondo (Turgon) only, and he and his folk cut a path for themselves out of that fray and come not into this tale. Nonetheless the escape of that great company marred the complete victory that otherwise had Melko won over his adversaries, and he desired very greatly to discover whither they had fled; and this he might not do, for his spies availed nothing, and no tortures at that time had power to force treacherous knowledge from the captive Noldoli.

Knowing therefore that the Elves of Kфr thought little of Men, holding them in scant fear or suspicion for their blindness and lack of skill, he would constrain Ъrin to take up his employ and go seek after Turondo as a spy of Melko. To this however neither threats of torture nor promises of rich reward would bring Ъrin to consent, for he said: “Nay, do as thou wilt, for to no evil work of thine wilt thou ever constrain me, O Melko, thou foe of Gods and Men.”

“Of a surety,” said Melko in anger, “to no work of mine will I bid thee again, nor yet will I force thee thereto, but upon deeds of mine that will be little to thy liking shalt thou sit here and gaze, nor be able to move foot or hand against them.” And this was the torture he devised for the affliction of Ъrin the Steadfast, and setting him in a lofty place of the mountains he stood beside him and cursed him and his folk with dread curses of the Valar, putting a doom of woe and a death of sorrow upon them; but to Ъrin he gave a measure of vision, so that much of those things that befell his wife and children he might see and be helpless to aid, for magic held him in that high place. “Behold!” said Melko, “the life of Turin thy son shall be accounted a matter for tears wherever Elves or Men are gathered for the telling of tales” but Urin said: “At least none shall pity him for this, that he had a craven for father.”

Now after that battle Mavwin got her in tears into the land of Hithlum or Dor Lуmin where all Men must now dwell by the word of Melko, save some wild few that yet roamed without. There was Nienуri born to her, but her husband Ъrin languished in the thraldom of Melko, and Tъrin being yet a small boy Mavwin knew not in her distress how to foster both him and his sister, for Ъrin’s men had all perished in the great affray, and the strange men who dwelt nigh knew not the dignity of the Lady Mavwin, and all that land was dark and little kindly.

The next short section of the text was struck through afterwards and replaced by a rider on an attached slip. The rejected passage reads:

At that time the rumour [written above: memory] of the deeds of Beren Ermabwed had become noised much in Dor Lуmin, wherefore it came into the heart of Mavwin, for lack of better counsel, to send Tъrin to the court of Tintoglin,1 begging him to foster this orphan for the memory of Beren, and to teach him the wisdom of fays and of Eldar; now Egnor2 was akin to Mavwin and he was the father of Beren the One-handed.