Изменить стиль страницы

He brings you figs.

CLEOPATRA

Let him come in.

Exit Guardsman

What poor an instrument

May do a noble deed! He brings me liberty.

My resolution’s placed, and I have nothing

Of woman in me. Now from head to foot

I am marble-constant. Now the fleeting moon

No planet is of mine.

Enter Guardsman, and Clown with a basket

GUARDSMAN

This is the man.

CLEOPATRA

Avoid, and leave him.

Exit Guardsman

Hast thou the pretty worm

Of Nilus there, that kills and pains not?

CLOWN Truly, I have him; but I would not be the party that should desire you to touch him, for his biting is immortal; those that do die of it do seldom or never recover.

CLEOPATRA Remember’st thou any that have died on’t?

CLOWN Very many, men, and women too. I heard of one of them no longer than yesterday, a very honest woman, but something given to lie, as a woman should not do but in the way of honesty, how she died of the biting of it, what pain she felt. Truly, she makes a very good report o’th’ worm; but he that will believe all that they say shall never be saved by half that they do; but this is most falliable: the worm’s an odd worm.

CLEOPATRA Get thee hence, farewell.

CLOWN I wish you all joy of the worm. CLEOPATRA Farewell.

CLOWN You must think this, look you, that the worm will do his kind.

CLEOPATRA Ay, ay; farewell.

CLOWN Look you, the worm is not to be trusted but in the keeping of wise people; for indeed there is no goodness in the worm.

CLEOPATRA Take thou no care; it shall be heeded.

CLOWN Very good. Give it nothing, I pray you, for it is not worth the feeding.

CLEOPATRA Will it eat me?

CLOWN You must not think I am so simple but I know the devil himself will not eat a woman; I know that a woman is a dish for the gods, if the devil dress her not. But truly, these same whoreson devils do the gods great harm in their women; for in every ten that they make, the devils mar five.

CLEOPATRA Well, get thee gone, farewell.

CLOWN Yes, forsooth. I wish you joy o’th’ worm.

Exit, leaving the basket

EnterIraswith a robe, crown, and other jewels

CLEOPATRA

Give me my robe. Put on my crown. I have

Immortal longings in me. Now no more

The juice of Egypt’s grape shall moist this lip.

Charmian and Iras help her to dress

Yare, yare, good Iras, quick—methinks I hear

Antony call. I see him rouse himself

To praise my noble act. I hear him mock

The luck of Caesar, which the gods give men

To excuse their after wrath. Husband, I come.

Now to that name my courage prove my title.

I am fire and air; my other elements

I give to baser life. So, have you done?

Come then, and take the last warmth of my lips.

She kisses them

Farewell, kind Charmian. Iras, long farewell.

Iras falls and dies

Have I the aspic in my lips? Dost fall?

If thou and nature can so gently part,

The stroke of death is as a lover’s pinch,

Which hurts and is desired. Dost thou lie still?

If thus thou vanishest, thou tell’st the world

It is not worth leave-taking.

CHARMIAN

Dissolve, thick cloud, and rain, that I may say

The gods themselves do weep.

CLEOPATRA This proves me base.

If she first meet the curled Antony

He’ll make demand of her, and spend that kiss

Which is my heaven to have.

She takes an aspic from the basket and puts it to her breast

Come, thou mortal wretch,

With thy sharp teeth this knot intrinsicate

Of life at once untie. Poor venomous fool,

Be angry, and dispatch. O, couldst thou speak,

That I might hear thee call great Caesar ass

Unpolicied!

CHARMIAN O eastern star!

CLEOPATRA

Peace, peace.

Dost thou not see my baby at my breast,

That sucks the nurse asleep?

CHARMIAN

O, break! O, break!

CLEOPATRA

As sweet as balm, as soft as air, as gentle.

O Antony!

She puts another aspic to her arm

Nay, I will take thee too.

What should I stay—

She dies

CHARMIAN

In this vile world? So, fare thee well.

Now boast thee, death, in thy possession lies

A lass unparalleled. Downy windows, close,

And golden Phoebus never be beheld

Of eyes again so royal. Your crown’s awry.

I’ll mend it, and then play—

Enter the Guard, rustling in

FIRST GUARD Where’s the Queen?

CHARMIAN Speak softly. Wake her not.

FIRST GUARD

Caesar hath sent—

CHARMIAN

Too slow a messenger.

She applies an aspic

O come apace, dispatch! I partly feel thee.

FIRST GUARD

Approach, ho! All’s not well. Caesar’s beguiled.

SECOND GUARD

There’s Dolabella sent from Caesar. Call him.

Exit a Guardsman

FIRST GUARD

What work is here, Charmian? Is this well done?

CHARMIAN

It is well done, and fitting for a princess

Descended of so many royal kings.

Ah, soldier!

She dies

Enter Dolabella

DOLABELLA

How goes it here?

SECOND GUARD All dead.

DOLABELLA

Caesar, thy thoughts

Touch their effects in this. Thyself art coming

To see performed the dreaded act which thou

So sought’st to hinder.

ALL

A way there, a way for Caesar!

Enter Caesar and all his train, marching

DOLABELLA (to Caesar)

O sir, you are too sure an augurer.

That you did fear is done.

CAESAR

Bravest at the last,

She levelled at our purposes, and, being royal,

Took her own way. The manner of their deaths?

I do not see them bleed.

DOLABELLA (to a Guardsman) Who was last with them?

FIRST GUARD

A simple countryman that brought her figs.

This was his basket.

CAESAR

Poisoned, then.

FIRST GUARD

O Caesar,

This Charmian lived but now; she stood and spake.

I found her trimming up the diadem

On her dead mistress; tremblingly she stood,

And on the sudden dropped.

CAESAR

O, noble weakness!

If they had swallowed poison, ’twould appear