Изменить стиль страницы

The business of the state does him offence,

And he does chide with you.

DESDEMONA If ’twere no other!

IAGO It is but so, I warrant.

Flourish within

Hark how these instruments summon you to supper.

The messengers of Venice stays the meat.

Go in, and weep not. All things shall be well.

Exeunt Desdemona and Emilia

Enter Roderigo

How now, Roderigo?

RODERIGO

I do not find that thou deal’st justly with me.

IAGO What in the contrary?

RODERIGO Every day thou daff‘st me with some device, Iago, and rather, as it seems to me now, keep’st from me all conveniency than suppliest me with the least advantage of hope. I will indeed no longer endure it, nor am I yet persuaded to put up in peace what already I have foolishly suffered.

IAGO Will you hear me, Roderigo?

RODERIGO Faith, I have heard too much, for your words and performances are no kin together.

IAGO You charge me most unjustly.

RODERIGO With naught but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver Desdemona would half have corrupted a votarist. You have told me she hath received ’em, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none. 195

IAGO Well, go to, very well.

RODERIGO ‘Very well’, ‘go to’! I cannot go to, man, nor ’tis not very well. Nay, I think it is scurvy, and begin to find myself fopped in it.

IAGO Very well.

RODERIGO I tell you ’tis not very well. I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels, I will give over my suit and repent my unlawful solicitation. If not, assure yourself I will seek satisfaction of you.

IAGO You have said now.

RODERIGO Ay, and said nothing but what I protest intendment of doing.

IAGO Why, now I see there’s mettle in thee, and even from this instant do build on thee a better opinion than ever before. Give me thy hand, Roderigo. Thou hast taken against me a most just exception, but yet I protest I have dealt most directly in thy affair.

RODERIGO It hath not appeared.

IAGO I grant, indeed, it hath not appeared, and your suspicion is not without wit and judgement. But, Roderigo, if thou hast that in thee indeed which I have greater reason to believe now than ever—I mean purpose, courage, and vatour—this night show it. If thou the next night following enjoy not Desdemona, take me from this world with treachery, and devise engines for my life.

RODERIGO Well, what is it? Is it within reason and compass?

IAGO Sir, there is especial commission come from Venice to depute Cassio in Othello’s place.

RODERIGO Is that true? Why then, Othello and Desdemona return again to Venice.

IAGO O no, he goes into Mauritania, and takes away with him the fair Desdemona, unless his abode be lingered here by some accident, wherein none can be so determinate as the removing of Cassio.

RODERIGO How do you mean‘removing’ of him?

IAGO Why, by making him uncapable of Othello’s place—knocking out his brains.

RODERIGO And that you would have me to do.

IAGO Ay, if you dare do yourself a profit and a right. He sups tonight with a harlotry, and thither will I go to him. He knows not yet of his honourable fortune. If you will watch his going thence, which I will fashion to fall out between twelve and one, you may take him at your pleasure. I will be near, to second your attempt, and he shall fall between us. Come, stand not amazed at it, but go along with me. I will show you such a necessity in his death that you shall think yourself bound to put it on him. It is now high supper-time, and the night grows to waste. About it.

RODERIGO I will hear further reason for this.

IAGO And you shall be satisfied.

Exeunt

4.3 Enter Othello, Desdemona, Lodovico, Emilia, and attendants

LODOVICO

I do beseech you, sir, trouble yourself no further.

OTHELLO

O, pardon me, ’twill do me good to walk.

LODOVICO (to Desdemona)

Madam, good night. I humbly thank your ladyship.

DESDEMONA

Your honour is most welcome.

OTHELLO Will you walk, sir?

O, Desdemona!

DESDEMONA My lord?

OTHELLO Get you to bed on th’instant. I will be returned forthwith. Dismiss your attendant there. Look’t be done.

DESDEMONA I will, my lord.

Exeunt Othello, Lodovico, and attendants

EMILIA How goes it now? He looks gentler than he did.

DESDEMONA

He says he will return incontinent.

He hath commanded me to go to bed,

And bid me to dismiss you.

EMILIA Dismiss me?

DESDEMONA

It was his bidding. Therefore, good Emilia,

Give me my nightly wearing, and adieu. is

We must not now displease him.

EMILIA I would you had never seen him.

DESDEMONA

So would not I. My love doth so approve him

That even his stubbornness, his checks, his frowns—

Prithee unpin me—have grace and favour in them.

Emilia helps Desdemona to undress

EMILIA

I have laid those sheets you bade me on the bed.

DESDEMONA

All’s one. Good faith, how foolish are our minds!

If I do die before thee, prithee shroud me

In one of these same sheets.

EMILIA Come, come, you talk.

DESDEMONA

My mother had a maid called Barbary.

She was in love, and he she loved proved mad

And did forsake her. She had a song of willow.

An old thing ’twas, but it expressed her fortune,

And she died singing it. That song tonight

Will not go from my mind. I have much to do

But to go hang my head all at one side

And sing it, like poor Barbary. Prithee, dispatch.

EMILIA

Shall I go fetch your nightgown?

DESDEMONA No. Unpin me here.

This Lodovico is a proper man.

EMILIA

A very handsome man.

DESDEMONA He speaks well.

EMILIA I know a lady in Venice would have walked barefoot to Palestine for a touch of his nether lip.

DESDEMONA (sings)

‘The poor soul sat sighing by a sycamore tree,

Sing all a green willow.

Her hand on her bosom, her head on her knee,

Sing willow, willow, willow.

The fresh streams ran by her and murmured her

moans,

Sing willow, willow, willow.

Her salt tears fell from her and softened the stones,

Sing willow’—

Lay by these.—

‘willow, willow.’

Prithee, hie thee. He’ll come anon.

‘Sing all a green willow must be my garland.

‘Let nobody blame him, his scorn I approve’—

Nay, that’s not next. Hark, who is’t that knocks?

EMILIA It’s the wind.

DESDEMONA (sings)

‘I called my love false love, but what said he then?