Изменить стиль страницы

Пока он неспеша размешивал в чашке два куриных яйца до состояния однородной массы, слуга-негр принес два полных стакана горячего кофе. Выпив с большим аппетитом болтушку из яиц, сэр Альберт принялся за горячий кофе. Очевидно, кофе понравился, даже лоб вспотел. Промокнув кончиком передника пот, он положил голову на спинку кресла. Его прищуренные, желтоватые глаза в который раз смотрели на портреты предков, расположенные на противоположной стене. На первом портрете его прадед — одноглазый морской пират, впоследствии повешенный по приговору военного трибунала его величества Британского короля в Лондоне на Трафельгарской площади; второй—сын морского пирата — вор, с отрубленной правой рукой, который был пойман в Иране при попытке взлома банка; на третьем портрете наследник вора— дед Альберта, кровавый изувер, который из волос негритянских женщин делал обувные щетки для себя; на четвертом — отец Альберта — негодяй, закопавший живьем невинных негритянских детей и вырастивший на этой яме черные розы.

Ни один из них не умер своей смертью, в своей постели, в своем доме. И душа у них не уходила сама по себе, а кто-то принуждал ее к этому.

Похоже, что портреты задумались о судьбе своего потомка: разделит ли он их участь?

Сэр Альберт медленно ответил: «Я соткан из всех ваших хитростей, поэтому со мной ничего не случится».

Он очнулся от своих дум из-за шороха, от которого мороз пробежал по коже. Звук доносился из стеклянного ящика высотой в метр и длиной в два метра, стоящего посреди зала. Прислушиваясь, он посмотрел на ступеньки, ведущие на второй этаж, с которого доносились звуки пианино.

— Маргарет, Маргарет, — крикнул несколько раз сэр Альберт, пока не смолкла музыка, звучащая наверху.

— Что, папа? — в зал спустилась одетая в брюки девушка, с гордо посаженной головой.

Сэр Альберт сделал знак в сторону стеклянного ящика и снова, закрыв глаза, опустил голову на спинку кресла.

Маргарет минуло двадцать лет. Это была худощавая, выше среднего роста девушка. Похожие на отцовские, глаза, тонкие светлые брови, прямой нос делали ее красивой. Ее распущенные волосы оттеняли лицо густой завесой. К ее облику совершенно не шел офицерский пояс на серых брюках. Она производила противоречивое впечатление: то ли взбалмошный сорванец, то ли задумчивая красавица.

Маргарет подошла к стеклянному ящику и, отведя волосы с лица, захлопала в ладоши, как ребенок.

— Папа, иди скорей сюда, начинается!

Сэр Альберт легко поднялся и подошел к дочери.

В стеклянном ящике, расположившись среди синих камней так, что нельзя было различить, где голова, где хвост, медленно перемещалась сероватая, толще руки, змея. Ее движение было похоже на разматывание веревки. В дальнем углу ящика трясся, выпучив глаза, черный зайчонок.

Змея подняла голову, похожую на острие стрелы, и мгновенно свернулась в кольцо. Потом страшно зашипела, раздула нижнюю часть головы и уставилась на зверька. Последний, как завороженный, стал приближаться к ней. Последовал молниеносный бросок, смертельный укус, и зверек растянулся на дне ящика. С его носа на синий камень стекла желтая капля. Змея обвила мертвую жертву и стала ее заглатывать. Ее пасть становилась все шире, пока не охватила голову зверька, через некоторое время голова зверька прошла через горло. Змея была похожа на растянутый резиновый мешок, дыхание ее стало затрудненным. Сэр Альберт сказал дочери:

— Иди принеси кислородную подушку и держи в ящике, не то она задохнется.

Маргарет бегом принесла кислородную подушку, сунула ее в специальное отверстие ящика и открыла вентиль.

— Ах, моя волшебница, ах, моя нежная, этот безобразный черный заяц так плохо заглатывается... — Маргарет возилась около террариума.

— Маргарет, в следующий раз принеси более мелкого зверька. Видишь, как бедняга мучается, не может проглотить.

— Ладно, я ей принесу такого зайца, который еще глаз не успел открыть, и притом черненького! Я так ненавижу черных.

При этих словах у Маргарет заблестели глаза, как у змеи, бросающейся на зверька.

В то время, как отец с дочерью наблюдали за трапезой змеи, тихо зазвонил голубой телефон, стоящий на подоконнике в зале. Звонил дежурный городского полицейского управления.

— Господин начальник, привели двух подозрительных негров, но они отказываются отвечать на вопросы.

— Оденьте на них смирительные рубашки и закройте по одному в карцер.

— Слушаюсь, сэр.

— После моего прихода у них развяжутся языки, — сэр Альберт осторожно положил трубку на рычаг.

— Маргарет, я должен поехать в город в управление. Эти черномазые и отдохнуть не дадут. За хозяйством присмотри сама. Чтобы не было и тени черных бездельников. В случае необходимости звони в управление. Я буду у себя, слышишь?

— Слышу, папа,—ответила Маргарет, не отрывая взгляда от свернувшейся змеи.

Сэр Альберт сел за руль своей машины и быстро повел ее по асфальтированной дороге в город.

После отъезда Маргарет поднялась на второй этаж и вскоре вернулась, надев шляпу. Поля шляпы были широкие, тень от них падала на оба плеча.

Через некоторое время Маргарет выехала со двора верхом на белой лошади. Лошадь пританцовывала на месте. Девушка с помощью уздечки заставила лошадь слушаться: если дать ей волю, то она могла понести седока.

Солнце поднялось высоко, и воздух стал нагреваться. У лошади, которая рвалась и била копытом землю, вспотело за ушами. Жара и усталость утихомирили ее. Маргарет свернула свою особую плеть с длинной рукояткой и огляделась по сторонам. По тропинке перед ней бежал удод, вот он, взлетев, сел на ветку низкого дерева, растущего поодаль. На расстоянии пяти метров от птицы Маргарет сделала быстрое, ловкое движение плетью. Гибкий конец плети со свистом рассек воздух и с силой опустился на голову сидящего удода. Бедная птица замертво упала на землю, раскрыв крылья. Она погибла еще на ветке.

Маргарет соскочила с лошади, подняв птицу, стала ее рассматривать. Шкура удода была целой, только с клюва капала кровь. «Сегодня мне везет. Удачно поохотилась. Его чучело можно будет выгодно продать лондонскому музею», — радовалась про себя Маргарет.

Положив дичь в прикрепленную к седлу сумку, Маргарет продолжила путь. Держа плетку сложенной, она покачивала рукой. Маленький кусочек металла на кончике плетки блестел от лучей солнца.

БРОДЯГА

Каландар с полузакрытыми глазами лежал на берегу мутной маленькой речки. Первым его присутствие почувствовал вожак пасшихся невдалеке полосатых зебр. Скаля желтые зубы, прижав уши, он примчался к месту, где лежал мальчик. Но, не доходя до него, остановился и стал рассматривать лежащего. Постоял, сильно фыркнул носом и встряхнулся, освобождаясь от ярости. Затем повернул и опустился к водопою. Напился и вернулся к стаду.

Жаркие острые лучи солнца привели Каландара в сознание. Пошатываясь, он встал и направился в тень неизвестных ему кустарников.

Придя в себя, Каландар осмотрелся по сторонам. Он находился между двумя невысокими холмами, только у реки было полого. Почва, трава, деревья и все живое казались только что покрашенными в разные очень чистые и яркие цвета. Бледных оттенков не было совсем: белое было белым, красное — красным, черное—черным. Ветки высоких тропических деревьев росли на верхушках и поэтому почти не отбрасывали тень к подножиям. Все окружающее казалось каким-то сном.

Каландар решил идти в выбранном наугад направлении. Случайно он направился туда, где паслось стадо зебр. Как по команде дикие животные подняли головы и посмотрели на него. Каландар отступил назад и пошел в противоположную сторону. Впереди него под тропическими деревьями поднялся шум. Маленькие обезьяны, опережая друг друга, прыгали по деревьям, цепляясь хвостами за ветви. Они подняли страшный шум. Некоторые висели вниз головой, другие сидели, раскачиваясь на руках. Своими красными, без ресниц, глазами они уставились на Каландра. Мальчик отпрянул. Его взгляд упал на узкую тропинку, пролегавшую через колючий зеленый кустарник. В пыли были отпечатки следов птиц. Похоже, что здесь нога человека не ступала. Но, вспомнив поговорку дедушки, что «тропинка сходится с дорогой». Каландар зашагал по ней. Пройдя немного, он услышал впереди топот копыт. Подумав, что нашел, наконец, помощь, Каландар, собрав силы, побежал вперед и выскочил на открытое место. Он увидел, что в его сторону едет девушка на коне.