Изменить стиль страницы

(Садится, скрестив руки, к столу.)

Наталия (побледнев)

Что ты сказал? Нет, ты всерьез рехнулся!

(В волнении наклоняется к нему.)

Принц Гомбургский (жмет ей руку)

Пусти на миг! Мне кажется…

(Задумывается.)

Наталия

Постой!

Принц Гомбургский

Мне кажется, я знаю, как ответить.

Наталия (с болью)

Мой Гомбург!

Принц Гомбургский (берет перо)

А? В чем дело?

Наталия

Дорогой!
Хвалю тебя за побужденья сердца.
Но, бог свидетель, полк предупрежден,
Чтоб завтра был готов во всем параде
К отданию последних почестей
Твоим останкам. Если ты не в силах
Оспорить приговор, как просит князь, —
То он ведь тоже выше предрассудков
И завтра величаво повелит
Привесть его по форме в исполненье.

Принц Гомбургский (за писанием)

Не все равно ли?

Наталия

Все равно?

Принц Гомбургский

Ну да.
Пусть делает как знает. С тем же правом
Я поступлю, как мне внушает долг.

Наталия (с испугом подходит ближе)

Чудовище! Мне кажется, ты пишешь…

Принц Гомбургский (дописывает, вслух)

«Принц Гомбургский, дано при Фербеллине,
Двенадцатого». Вот и кончил. Франц!

Входит слуга.

Наталия

О боже правый!

Принц Гомбургский (встает)

Сбегай с этим в замок
И на руки сдай князю.

Слуга уходит.

Я привык
Платить за уваженье уваженьем.
Лежащая на мне вина — тяжка.
Я знаю сам. Ценою препирательств
Пощады не ищу. Нельзя без них,
Так вовсе не хочу об этом слышать.

Наталия (целует его)

Дай обниму! Пускай хотя б двенадцать
Стрелков сейчас разделались с тобой,
А все ж, смеясь и плача, я б кричала:
«Ты нравишься мне! Ты мне по душе!»
Ну, а теперь последовавши сердцу,
И своего мне слушаться позволь.
Граф Рейсс!

Скороход отворяет дверь; входит граф.

Рейсс

Здесь!

Наталия

Тотчас, как уговорились,
Летите в Арнштейн к Коттвицу. Мой полк
Приказом курфюрста снимает лагерь.
Еще до ночи жду его сюда.

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Зал в замке.

Явление первое

Курфюрст, полураздетый, выходит из бокового кабинета. За ним идут Граф Трукс, Граф Гогенцоллерн и ротмистр фон дер Гольц. Пажи со свечами.

Курфюрст

Как? Коттвиц здесь? С драгунами принцессы?

Трукс

Да, мои светлейший.

(Открывает окно.)

Высунься в окно.
Ты видишь, он их выстроил пред замком.

Курфюрст

А все же разрешите мне загадку:
Кто звал его?

Гогенцоллерн

Не можем, курфюрст, знать.

Курфюрст

Но пункт, который я ему назначил,
Зовется Арнштейн. Сбегайте за ним.

Гольц

Он должен все равно сейчас явиться.

Курфюрст

А где он?

Гольц

В здешней ратуше, слыхал,
Где генералитетом Бранденбурга
Устроено собранье.

Курфюрст

Для чего?
С какою целью?

Гогенцоллерн

Этого не знаю.

Трукс

Позволишь ли, светлейший князь, и нам
Туда же ненадолго отлучиться?

Курфюрст

Вам? В ратушу?

Гогенцоллерн

В собрание дворян.
Мы дали слово быть там.

Курфюрст (после непродолжительной паузы)

Вы свободны.

Гольц

Пойдемте же скорее, господа.

Офицеры уходят.

Явление второе

Курфюрст.

Курфюрст

Дела! Будь я Тунисский бей, я б поднял
При столь двусмысленном событье шум
И заготовил мыло и веревку,
А у ворот, за крепостным плетнем,
Расположил бы гаубицы и пушки.
Но так как этот дерзкий бунтовщик —
Ганс Коттвиц из-под Пригница, то вот что:
Я с ним по-бранденбургски поступлю.
За тот из трех вихров, что всех ершистей,
Его я тихо в Арнштейн отведу
И все его двенадцать эскадронов.
Что город даром подымать со сна?