Изменить стиль страницы

– Миссис Старлингтон, тогда у меня к вам одна просьба, – заявил я совсем не в просительном тоне.

– Слушаю вас.

– Вы позволите мне пригласить людей (я специально не произнес более верное слово – «свидетелей»), имеющих непосредственное отношение к моему будущему рассказу? – спросил я.

– Среди них находится убийца? – спросили в унисон Фред и Алекс.

– В некотором смысле – да.

– И этот человек решил признаться в своем преступлении? – чуть удивилась миссис Старлингтон.

– Да, – ответил я.

– Ну что ж, приглашайте после перерыва, – разрешила она, пребывая, очевидно, в некотором недоумении, впрочем, остальные, кроме нескольких человек, находились в такой же прострации. Но Минерва быстро восстановила свое хладнокровие и спокойно промолвила:

– Что ж, полагаю, еще много предстоит выяснить… К тому же у некоторых сегодня праздник, не правда ли, мистер Лоутон? А у других – своеобразные похороны. Все – как в жизни. Успех и поражение – «сиамские близнецы»… Чем не повод отметить, – усмехнулась она, поднимаясь из-за стола. Все, как по команде, последовали ее примеру – стадное чувство, очевидно, не менее важно, чем инстинкт самосохранения. Большинство присутствующих облегченно расслабились и, негромко переговариваясь и даже посмеиваясь, стали выходить в соседний зал. А я в тот момент думал о том, что с таким самообладанием, коим природа наградила миссис Старлингтон, бояться ей чего-либо просто смешно. Минерве – прямая дорога в астронавты или в укротительницы змей… Чего ради она выбрала спокойный и относительно беззаботный менеджмент? Что же касается меня, то у меня появилось предположение: либо удача пока еще не хотела оставлять нас без своей защиты, либо – все же! – существует высшая справедливость. А было бы очень неплохо, если бы эти факторы хотя бы иногда действовали совместно.

Вслед за всеми я поднялся и вышел в коридор. Мои свидетели расположились в небольшом кафе-баре, находившемся неподалеку, на этом же этаже. Мадам Виар, Кристель и Полин о чем-то тихо переговаривались. Перед Жюльетт и Ларсом стояли бокалы, очевидно, с какой-то выпивкой. Серж и Адель стояли у барной стойки и пили кофе. За самым дальним столиком зала сидели Эмма и Мирел. По всей видимости, Эмма пыталась утопить свои неудачи на дне бокала с алкоголем, а ее верная подруга, похоже, ей в этом помогала.

Когда я вошел, взгляды всех собравшихся обратились ко мне, в их глазах застыл вопрос, над котором мне не нужно было особо раздумывать. Увидев мою радостную улыбку, многие, но, безусловно, не все, вздохнули, чуть расслабившись. Тем не менее я подошел к Эмме и Мирел и попросил разрешения присесть. Ответом мне стал мрачный, молчаливый кивок мисс Эммы Старлингтон, а такой жест, во всяком случае, в нашей стране расценивают как положительный. Мисс Таунсенд не промолвила ни слова и не сделала ни одного движения, только буравила меня своими темными глазами. Не став произносить каких-либо успокоительных речей, я просто сообщил девушкам, что вскоре на террасе произойдут более серьезные разоблачения, по сравнению с которыми их глупости в глазах всех окружающих покажутся детскими шалостями. Этого было достаточно, чтобы Эмма одним глотком опустошила бокал и с готовностью поднялась, Мирел тоже последовала примеру, но я сказал им, что спешить не стоит и пройти туда можно будет после сорокаминутного перерыва.

В кафе стали заходить и другие приглашенные Минервой гости и, судя по их оживленным лицам, они собирались использовать своевременный антракт в моем спектакле с максимальной пользой для себя. Мои коллеги и я последовали их примеру.

Спустя полчаса мы возвратились на террасу.

Мне было приятно констатировать, что в наше отсутствие Элизабет все же организовала небольшой фуршет, даже не забыв о выпивке. Обстановка стала менее официальной. Что ж, миссис Старлингтон обеспечила «хлеб», стало быть, «зрелища» – на моей совести, и погода пока еще любезно предоставляла нам возможность продолжить наше действо на открытой площадке террасы.

Вскоре, после формального представления вновь прибывших и без упоминания каких-либо подробностей (предварительно я просил своих свидетелей не открывать всех секретов семьи Старлингтон), все гости расселись.

Конечно, большинство присутствующих не скрывало своего недоумения, смешанного с любопытством. Лицо Минервы сохраняло свою обычную непроницаемость. Фред и Алекс были настроены скептически, на физиономии сержанта Ричардсона отразился интерес, и как мне показалось, в большей степени – профессиональный, нежели обывательский.

Наконец миссис Старлингтон нарушила паузу, внеся своим бесстрастным голосом новый аккорд в «разноцветный букет» витающих в зале эмоций.

– Мистер Лоутон, у меня к вам очень серьезный вопрос, поэтому советую вам ответить на него максимально честно. Вы действительно уверены в истинности своих результатов? И есть ли у вас на руках аргументы или улики для их подтверждения?

– Да – на оба ваши вопроса, – четко и твердо ответил я, зная, что только несколько человек из сидящих в зале понимали, о чем меня спрашивает Минерва.

– Понятно, – также решительно сказала Элизабет. – Тогда, прежде чем продолжить, всем присутствующим будут розданы листы с текстом договора о конфиденциальности. Внимательно прочитайте его, и если вы согласны, впишите свои личные данные и подпишите. Если кто-нибудь не согласен с таким решением, то эти люди должны будут немедленно покинуть зал, – властно и безапелляционно объявила она свой вердикт. Нажав на кнопку интеркома, женщина попросила секретаршу принести договоры.

Спустя пару секунд в зал вошла Джессика Маршалл с черной папкой в руке и раздала всем листы и шариковые ручки.

Решение верное, подумал я, но несколько запоздалое. Это опоздание произошло только по той причине, что миссис Старлингтон не ожидала таких изменений в разработанном ею сценарию.

Текст договора гласил, что все, сказанное на этом собрании является секретной информацией и не подлежит разглашению, и если вдруг какие-либо сведения все же станут достоянием СМИ, то виновника такого проступка, не являющегося сотрудником компании, ждет судебное разбирательство и немалый штраф, если же он является сотрудником, то кроме вышеперечисленного, ему предстоит увольнение из холдинга и лишение всех возможных привилегий и материальных вознаграждений.

Заполнив свои экземпляры договора и подождав, пока Джессика соберет у всех заполненные бумаги, я молча ждал, пока Элизабет разрешит мне продолжить свою речь.

Спустя минуту, подождав ухода секретарши, миссис Старлингтон произнесла безучастным голосом:

– Приступайте, мистер Лоутон.

– Благодарю вас, миссис Старлингтон, – искренне произнес я и посмотрел на Фреда и Алекса ничего не выражающим взглядом; мне не очень-то хотелось раньше времени вызывать в них какие-либо негативные мысли. Чуть вдохнув побольше воздуха, я почти спокойно сказал:

– Как вы могли заметить, две части нашего расследования нам удалось закончить достаточно быстро. Изложить остальное будет, полагаю, намного сложнее. Прежде чем продолжить, я должен попросить вашего разрешения, миссис Старлингтон…

– Я поняла, о чем вы хотите меня просить… теперь я уже не могу ответить вам отрицательно. Вы же подтвердили то обстоятельство, что у вас есть все документальные подтверждение всех ваших доводов, кроме прочего, вы даже смогли организовать приезд свидетелей, которым, очевидно, нелегко вспоминать не самые приятные для себя факты. Тем не менее я уверена… – она на миг замолчала и посмотрела на мадам Виар, – что смогу вас удивить в большей степени, нежели вы надеетесь изумить меня.

В тот момент я не стал задумываться о сути этого завуалированного изречения, а зря… Хотя что бы я мог уже исправить?

Прежде чем начать, я достал из кейса все необходимые бумаги, безусловно, копии (оригиналы хранились в другом месте).

Подождав пока все замолчат, я обратился к Минерве:

– Вы ничего не хотите нам рассказать, миссис Старлингтон? Или, может, кто-либо другой хочет нам поведать о каких-либо фактах, касающихся вышеперечисленных происшествий?