Изменить стиль страницы

Хотя капитан «Кайна» улыбнулся, взгляд его оставался непроницаемым и ничего не выражал.

— Сэр, во время нашего разговора я все время старался отвечать прямо и откровенно и сейчас, разумеется, тоже буду отвечать прямо и откровенно…

— Прекрасно. Итак, вопрос первый. Как вы считаете, способен ли к выполнению боевых заданий ваш корабль при нынешнем уровне его боевой подготовки и подготовки личного состава?

— Когда дело касается будущего, вряд ли кто может определенно сказать «да» или «нет». Но я, со своей стороны, могу только сказать, что, располагая даже такими ограниченными возможностями, я сделаю все, что в моих силах, чтобы выполнить любые задания, в том числе боевые.

— Скажите, как вы смотрите, если Управление личного состава даст вам другое назначение?

Квиг криво улыбнулся.

— Сэр, я полагаю, что на такой вопрос едва ли кому-то захотелось бы отвечать, даже адмиралу.

— Пожалуй, — сказал Грейс и в полном молчании стал мерить шагами свой кабинет.

— Капитан Квиг, — начал он, — я полагаю, что есть возможность перевести вас на другое место в Соединенных Штатах, и это… — добавил он поспешно, — никак не будет связано с тем, что произошло на «Кайне». Этот перевод — единственный способ исправить ошибочное и несправедливое решение назначить вас на тральщик. Кроме того, как вы сами понимаете, вы не так молоды для этой должности. Хотя мне известно, что эскадра пополняется сейчас командным составом из числа резервистов — лейтенант-коммандеров и даже лейтенантов…

Хмуро глядя перед собой и заметно побледнев, Квиг с трудом произнес:

— Интересно, как это будет выглядеть в моем личном деле, сэр. Освобожден от обязанностей через месяц после назначения на должность капитана корабля?

— Я думаю, что могу гарантировать вам хорошую характеристику, которая рассеет всякие сомнения на сей счет…

Неожиданно опустив левую руку в карман, Квиг извлек оттуда два стальных шарика.

— Не поймите меня превратно, сэр. Я не говорю, что должность командующего офицера на «Кайне» самое лучшее назначение, какое когда-либо получал офицер, или что я достоин именно такого назначения. Но это назначение я уже получил. Я не претендую на то, чтобы считать себя самым умным и самым удачливым офицером на флоте, я никогда и ни в чем не был первым в своем классе, никогда не получал особенно высоких оценок, но могу с уверенностью сказать, что я, сэр, один из самых упорных. Мне приходилось ломать мозги над заданиями куда более сложными, чем это. Да, я не искал популярности, я брюзжал и придирался, ругался и запугивал, пока не добивался того, чтобы все было так, как я считал нужным, а это значит, чтобы все делалось по уставу. Я — человек, живущий по уставу. «Кайну» еще далеко до того, каким бы я хотел его видеть, но это отнюдь не означает, что я намерен сдавать позиции и отсиживаться в теплом местечке на берегу. Благодарю покорно, капитан Грейс. — Он несколько секунд молча смотрел на офицера оперативного штаба, а потом вновь продолжил свою пламенную речь, обращенную к невидимой аудитории. — Я — капитан «Кайна» и намерен им оставаться, а пока это так, «Кайн» либо выполнит любые задания, либо пойдет ко дну, пытаясь это сделать. Даю вам слово, сэр, что если упорство и твердость, неустанная бдительность и надзор со стороны командира хоть чего-нибудь значат, «Кайн» выполнит любое боевое задание. А я смогу соответствовать той характеристике, которую мне дадут, сэр, когда мой долг на этом посту будет выполнен. Это все, что я хотел сказать.

Грейс откинулся назад и заложил руки за спинку стула. Он с легкой усмешкой смотрел на Квига и медленно кивал головой.

— Профессиональная гордость и чувство долга, что вам в равной степени присущи, могут далеко продвинуть офицера по служебной лестнице. — Он встал и протянул Квигу руку. — Я думаю, что каждый из нас сказал все, что хотел. Я принимаю ваш рапорт. Что же касается ошибок, которые вы совершили, или неудачных стечений обстоятельств, как вы предпочитаете их называть, то, как говорится, первый блин комом… Вы знаете, Квиг, — продолжал он, постукивая трубкой по стеклянной пепельнице, — у нас имеется масса всяческих инструкций из Военной академии, касающихся уровня профессиональной подготовки морского офицера, которые абсолютно исключают в их работе какие бы то ни было ошибки. Так вот, я иногда думаю, а не слишком ли они в этом перестарались?

Квиг вопросительно посмотрел на офицера оперативного штаба. Тот засмеялся.

— Что, звучит как крамола? Я только хотел сказать, что видел здесь столько впустую потраченных усилий, изведенных понапрасну чернил и пустой болтовни, с помощью которых иные стараются подогнать простую случайную ошибку под эту модель совершенства уже после того, как ошибка совершена. А может, я просто старею, и мне уже не под силу соблюдать все правила игры, или, может, еще что-нибудь? — Он пожал плечами. — На вашем месте, капитан, я бы меньше волновался о том, как бы не наделать ошибок, и больше думал, как в конкретных обстоятельствах принять наиболее разумное и правильное решение.

— Благодарю вас, сэр, — сказал Квиг. — Я всегда старался принимать только разумные и правильные решения, и, учитывая ваш добрый совет, я удвою свои усилия в этом направлении.

Сев в автобус, капитан «Кайна» вернулся в гавань, где стоял его корабль. Он вышел из автобуса вместе с толпой портовых рабочих и поэтому его заметили на тральщике лишь тогда, когда он уже поднимался по трапу. Как назло, вахтенный у трапа старшина Стилуэлл, опершись о рабочий стол вахтенного офицера, листал книжку комиксов, которую он от нечего делать подобрал где-то на палубе. И хотя стоящий у трапа рассыльный успел во все горло крикнуть: «На палубе, смирно!» — а Стилуэлл, успев повернуться лицом к капитану, застыл в напряженном ожидании, отдавая честь, Квиг все заметил.

Сохраняя полную невозмутимость, Квиг ответил на приветствие, взяв под козырек.

— Где вахтенный офицер? — спросил он.

— Энсин Хардинг на баке, сэр, — отрывисто отрапортовал Стилуэлл, — проверяет носовые швартовы, сэр.

— Что ж, прекрасно. Рассыльный, попросите энсина Хардинга подняться на ют.

На палубе воцарилась тишина: старшина Стилуэлл стоял по-прежнему вытянувшись по стойке «смирно», капитан курил и с любопытством оглядывал палубу. Матросы, шедшие по проходу, беспечно насвистывая и напевая, внезапно умолкали и либо спешили скрыться, отпрянув в сумрак коридора, либо продолжали идти дальше, на ходу поправляя шапочки и отводя взгляд в сторону. Наконец в проходе правого борта показался Хардинг. Оба взяли под козырек.

— Мистер Хардинг, — начал Квиг, — известно ли вам, что ваш старшина, несущий вахту у трапа, читал?

Совершенно потрясенный этим известием, энсин повернулся к орудийному старшине.

— Это правда, Стилуэлл?

— Конечно, правда! — яростно рявкнул Квиг. — Или, по-вашему, я лгу, сэр?

В полном смятении дежурный офицер отрицательно замотал головой.

— Я не имел в виду…

— Мистер Хардинг, известно ли вам, что он читал, находясь на вахте?

— Нет, сэр.

— Прекрасно, а почему?

— Сэр, носовой швартов оказался ненадежным, и я…

— Я не спрашиваю, какие у вас оправдания, мистер Хардинг. У дежурного офицера не может быть никаких оправданий. Он отвечает за все, что случается во время его дежурства, за каждую мелочь, вы меня слышите?

Квиг кричал так, что матросы, работающие на камбузе и на юте, подняли головы.

— Сейчас же вызовите своего сменщика, мистер Хардинг, и доложите старшему дежурному офицеру, что вы исключаетесь из списка офицеров, несущих вахту, до тех пор, пока не приобретете некоторое, хотя бы самое смутное представление об обязанностях и ответственности дежурного по кораблю. Ясно?

— Есть, сэр! — хрипло ответил Хардинг.

— Что же касается этого молодого человека, — продолжал Квиг, указывая большим пальцем на Стилуэлла, — вы занесете его в список штрафников, и мы посмотрим, сумеют ли шесть месяцев без увольнения на берег отучить его читать на вахте и послужит ли это уроком для всего экипажа, или кому-то еще понадобится такое же наказание… Вольно.