Изменить стиль страницы

Однако на сей раз никакой маски не было. Алессандра была искренне рассержена и полна решимости.

- Я знаю, что всё время призывала к осторожности. Однако так я поступала лишь потому, что не видела надёжного способа управиться с ними, не подвергая опасности нас самих. Разве вы не видите? Этот парнишка - тот самый. Прямиком из старых легенд. Lei varai barbu. Да, он не из наших - он хевенит. Но сейчас совсем не время барахтаться промежду собой.

Lei varai barbu. Джек Фуэнтес задумался над этим - на мгновение. Алессандра использовала термин из древнего сленга, причудливого говора их предков-гангстеров. Как и у большинства подобных выражений дословный его перевод был довольно бессмысленен - "подлинно бородатый" - однако смысл выражения был ясен чётко. Человек, за которым вы пойдёте, когда на кону стоит существование или честь клана. Человек, который может погибнуть в бою, нечего и говорить, потому что удача - штука капризная. Но тот, который не дрогнет и не поколеблется ни на мгновение, не вскрикнет от боли или страха. Никогда. И тот, кто даже пав вселит такой ужас во врагов клана, что они никогда не забудут нанесённого им урона.

Джек видел, как изменилось выражение лица Томаса Холла, и знал, что дальше спорить бессмысленно. А в следующую секунду и сам ощутил ту же самую перемену в собственной душе.

"Алессандра права - и Вальтер тоже был с самого начала прав.

Плевать на всё. Теперь это вопрос чести. Позволь мы делам идти и дальше по-прежнему, и нам осталось бы только признать, что мы превратились в мантикорских холуёв. Собачонок, выпрашивающих на задних лапках подачку с хозяйского стола. Принимающих похлопывание по голове за жест уважения".

- Ладно, Вальтер, - пробурчал он. - По рукам. Прежде всего, сообщи нам, чем тебе помочь. Затем…

Они с Гавличек и Холлом быстро переглянулись. Было вполне очевидно, что остальные уступили инициативу ему.

- Затем изложи свои условия.

Вальтер Имбеси всегда был таков, подумал Джек. Его поведение всегда было слишком опрометчивым, он был слишком азартен, однако во всём остальном он был неизменно великодушен.

- Условия мы можем обсудить и потом, на досуге. Верите или нет, но я вовсе не испытываю потребности - во всяком случае прямо сейчас - в создании квадрумвирата. - Он глубоко кивнул, чуть ли не поклонился, и в свою очередь изрек древнюю фразу. - Maynes uverit, banc etenedu.

Томас одобрительно хмыкнул. "Руки свободны, стол широк". В вольном толковании это значило: "Давайте позаботимся о делах, а о делёжке прибыли станем беспокоиться потом. Хватит на всех".

- Сойдёт, - отозвался Джек. - И что сейчас?

Имбези ответил не сразу, он пристально смотрел на Каша. Тот уже подошёл к женщинам и о чём-то с ними разговаривал.

- Я не уверен, - ответил он. - Прежде всего, мы должны оставаться в тени. - Тут Имбеси подарил Алессандре взгляд, полный тайного одобрения. - Lei varai barbu, это точно… однако одной из задач такого человека, в конце концов, является спасение семьи ценой собственного падения. Разумеется, в случае необходимости, которой, как мы надеемся, не последует. Однако… кто знает?

- Помимо этого, полагаю, мы должны просто продолжать предоставлять Каша свободу действий. Он, знаете ли, лгал - во всяком случае сильно преувеличивал. На самом деле он не планировщик. Иначе его замысел давным-давно развалился бы из-за собственной сложности. Он просто гений импровизации. Так что давайте позволим ему продолжать импровизировать.

Гавличек тоже одобрительно хмыкнула.

- Как я и сказала: lei varai barbu. Выбить дверь и посмотреть, куда она ведёт. Меня вполне устраивает. Даже если ничего большего из этого не выйдет, - мрачное выражение растаяло, сменившись жестокой ухмылкой, - он станет кошмаром для "Рабсилы", Мезы, Мантикоры и всех прочих, кто нам гадил. Можете быть уверены.

***

После того как Фуэнтес, Гавличек и Холл поднялись из-за стола и растворились в глубине всё ещё покрытого тьмой зала, Вальтер Имбеси повернулся, внимательно рассматривая племянницу. Мягко говоря, Наоми сейчас выглядела далеко не так беззаботно как обычно. Вообще-то, казалось что её вот-вот вывернет.

- Он больше не кажется милашкой?

Наоми чуть заметно кивнула, как будто опасаясь, что от более энергичного жеста её вырвет.

Вальтер не видел необходимости развивать тему. На самом деле он не был особо удивлён. Наоми вела намного более защищённый образ жизни, чем ей нравилось считать. Интрижка с "иностранным секретным агентом" - это было романтично, блестяще, дерзко и рискованно. Однако переспать с мужчиной с холодным взглядом змеи, который мог недрогнувшей рукой выбить мозги человеку, это было…

Нечто совсем другое.

Он мысленно пожал плечами. У людей есть свои пределы и Имбеси никогда не видел необходимости заставлять их за них выходить. Это обычно кончалось тем, что они просто ломались.

- Иди тогда домой.

Наоми исчезла молниеносно, если только такое определение можно было применить к чему-нибудь происходящему в этом огромном и мрачном зале.

***

Джинни, оставшись в одиночестве в центре зала, проследила за тем, как уходила Наоми. Она была удивлена не больше самого Вальтера. Однако намного менее снисходительна.

- Вали, сучка дешевая, - тихо прошипела она. - Прячься в свою конуру.

Она повернулась спиной к удаляющейся фигуре Наоми и стала разглядывать другую женщину.

"Вот эта, с другой стороны…"

***

- Итак, Виктор, что дальше? - поинтересовалась Танди. - Когда мне брать "Фелисию" на абордаж?

Его лицо всё ещё казалось вырезанным из мрамора. Она почти что удивилась, увидев, как шевельнулись губы.

- Ещё очень нескоро. По крайней мере часов через двенадцать, а то и восемнадцать.

Удивление Танди превзошло озабоченность.

- Почему так долго? Я-то думала, что ты будешь продолжать форсировать события.

- Чем продолжать форсировать, Танди? Да, ты наверное еще можешь продолжать действовать. Но всем остальным - и мне в том числе - нужен некоторый отдых. Кроме того, нам ещё много что нужно организовать. Мало проку нам будет, если мы захватим "Фелисию" до того, как сможем её использовать. Правда в данном случае заключается в том, что мы можем позволить себе паузу в несколько недель.

Танди попыталась понять, что он имеет в виду, но потерпела полнейшую неудачу.

- Что ты хочешь этим сказать? У тебя уже имеется требующийся инцидент. Мания Темплтона позаботилась об этом. Всё, что тебе остаётся сделать - это захватить "Фелисию" и получить возможность показать всей вселенной, что это на самом деле чёртов работорговец и…

Она замолчала. Лицо Виктора всё ещё было лишено всякого выражения, но в его тёмных глазах мерцало нечто.

Берри вмешалась.

- Ваши планы простираются дальше, верно?

- Было бы правильнее сказать, что дальше простираются мои импровизации. Но, да. Кое-что из сказанного принцессой - я имею в виду Руфь, настоящую принцессу - позволяет мне собрать всю головоломку воедино. Именно поэтому я попросил её привести сюда того мантикорского капитана. Вскоре она должна с ним переговорить.

Какой бы взрослой ни казалось Бери иногда, сейчас она выглядела в точности на свои семнадцать. Она чуть ли не хлопала в ладоши.

- Как здорово! А я могу в этом поучаствовать?

Танди заметила разгорающийся в тёмных глазах огонёк, и её сердце упало.

- Виктор, ты же это не всерьёз. - И почти отчаянно: - Если потребуется, я могу захватить эту проклятую посудину в одиночку. С кодами-то. Я эксперт по действиям в открытом космосе, а это не военный корабль с сенсорами флотского стандарта. Им ни в жизнь не заметить моего приближения - я могу поспасть в судно через любой из… о, Боже, это торговое судно, у него должны быть десятки люков. А там - на этот раз я могу прихватить с собой оружие - меня встретят всего лишь полдюжины масадцев и кощеев и команда судна, которая сейчас, наверное, уже и так обделалась со страху. Это мясо, Виктор, и я поднесу его тебе на блюдечке. Выпотрошенным и разделанным.