Изменить стиль страницы

113

Смурые — хмурые.

114

В эпиграмме осмеян чисто внешний, показной «патриотизм», характерный для части русского дворянства времен войн с Наполеоном.

115

Филарет (1550-е годы—1653) — патриарх русской церкви; отец Михаила Федоровича, первого царя из династии Романовых.

116

Ферязь — старинная верхняя одежда.

117

Сальмис — французское кушанье.

118

Д а ш к о в Дмитрий Васильевич (1784–1839) — член литературного общества «Арзамас», дипломат, приятель Батюшкова.

В начале стихотворения Батюшков описывает страдания русских беженцев из разоренных городов и сел. Поэт наблюдал эти ужасы войны по дороге из Москвы в Нижний Новгород, куда он уехал в сентябре 1812 г.

119

Трикраты с ужасом потом Бродил в Москве опустошенной. — В 1812–1813 г. Батюшков трижды посещал сожженную Москву, которая произвела на него потрясающее впечатление.

120

Цевница — свирель.

121

Армида — прекрасная волшебница из поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим».

122

Цирцея — волшебница из «Одиссеи» Гомера. В романтической поэзии оба эти имени употреблялись дли обозначения коварных прелестниц.

123

Израненный герой — генерал А. Н. Бахметев (1774–1841), герой Отечественной войны 1812 г., потерявший ногу в Бородинском сражении. Во время написания этого стихотворения Батюшков рассчитывал стать адъютантом Бахметева.

124

Прообразом героя этого стихотворения стал Лев Васильевич Давыдов, брат поэта-партизана Дениса Давыдова.

125

Яворы — тополя.

126

В этом неоконченном стихотворении сказался интерес к народным песням, пробудившийся у Батюшкова в позднюю пору его творчества. Поэт передает думы солдата (может быть, раненого или инвалида), пробирающегося по России в родные места.

127

Петр Александрович Плетнев родился в Твери в семье священника. Окончил Санкт-Петербургский педагогический институт, с восемнадцати лет преподавал в Лицее. В 1816 или 1817 году знакомится с Пушкиным и его лицейскими друзьями. Печатается с 1818 года, стихи отмечены сильным влиянием Жуковского и Батюшкова. Активно выступает как критик, поддерживая романтическую поэзию. В начале 1820-х годов пишет ряд стихотворных посланий литературным сподвижникам, занимается издательской деятельностью. К концу 20-х годов прекращает поэтическую деятельность, помогает Дельвигу в издании «Северных цветов» и «Литературной газеты», а затем — Пушкину в работе над «Современником». В поздние годы — автор литературно-библиографических очерков — портретов современников (Пушкин, Баратынский, Крылов, Жуковский).

128

Написано после возвращения Вяземского в разоренную Москву; Жуковский в это время находился в Белеве. Ряд строк стихотворения поправлен Жуковским.

129

Летит теперь, отмщеньем вдохновенный и т. д. — Возможно, эти строки относятся к К. Н. Батюшкову, который в июле 1813 г. отправился в Германию, где русская армия сражалась с французами.

130

Видимо, связано с поездками Вяземского в принадлежавшее ему село Красное Костромской губернии.

131

Нестор — старейший из греческих вождей в «Илиаде» Гомера.

132

Державин, Нестор муз, и мудрый Карамзин, И Дмитриев, харит счастливый обожатель. — Все три писателя были уроженцами Поволжья.

133

Стихотворение широко расходилось в списках. Впервые опубликовано Герценом в Вольной русской типографии. В бумагах К. Маркса сохранился сделанный для него Н. Сазоновым немецкий перевод этого стихотворения.

134

Душ, представленных в залог — намек на разорение дворянства, вследствие которого значительная часть помещичьих имений с крепостными «душами» была заложена государству.

135

Бригадирш обоих полов. — В комедии Фонвизина «Бригадир» выведена глупая провинциальная барыня-бригадирша.

136

Бог бродяжных иноземцев и т. д. — Эта строфа направлена против царской бюрократии, в которой видную роль играли прибалтийские немцы.

137

Стихотворение связано с «Бесами» Пушкина.

138

Пряник мой однофамилец. — Сходство фамилии поэта и названия известных вяземских пряников дало повод к многочисленным шуткам и эпиграммам.

139

Вдовушка Клико — имеется в виду знаменитое французское шампанское.

140

Знакомый пруд, знакомый дом. — Вяземский вспоминает свое имение Остафьево.

141

Потомка новой Элоизы. — П о т о м к а здесь: женский род от потомок; «Н о в а я Э л о и з а» — знаменитый, роман Руссо.

142

Жан-Жак — Руссо, проповедовавший возвращение к безыскусной простоте сельской жизни.

143

Муханов П. А. (1799–1852) — литератор, член Союза благоденствия, друг Рылеева.

144

Она для России спасла Михаила. — Для Рылеева было небезразлично, что Михаил, первый царь из династии Романовых, был избран на престол Земским собором. Поэтому Сусанин предстает как спаситель народного избранника.

145

Герой думы — Артемий Петрович Волынский (1689–1740) русский государственный деятель и дипломат, инициатор заговора против «бироновщины». Рылеев показал его жертвой «пришлецов иноплеменных», пламенным борцом за Россию.

146

Долгорукий Я. Ф. (1659–1720) — сподвижник Петра I, известен своим твердым характером. Неоднократно оспаривал мнения царя.

147

Храм Самсона — место погребения Волынского.

148

Наливайко Павел (казнен в 1597 г.) — украинский гетман, руководивший восстанием против шляхетской Польши. Для Рылеева Наливайко — идеальный борец за свободу народа.

149

Видимо написано незадолго до восстания декабристов.

150

Брут Марк Юний, — римский патриций, возглавивший заговор против Гая Юлия Цезаря, стал символом тираноборства.

151

Риего — вождь испанских революционеров, казнен в 1823 году.

152

Агитационные песни создавались будущими декабристами на популярные в народе мотивы.

153

Синюха — пятирублевая ассигнация; намек на взяточничество судей.