Изменить стиль страницы

Широко взмахивая правыми руками, они начали марш через арену. За ними следовали служители и мулы. Когда три торреро поклонились президенту, он смог получше рассмотреть Диаса.

Да, Адольфо был прав. Осталась одна скорлупа. Жестокое, орлиное лицо, которое Кэйд запечатлел на одной из лучших фотографий, обрюзгло, глаза бегали, тонкий рот кривился.

— Первый бык его, — сказал Крил.

Диас подошел к Франоко и о чем-то переговорил с ним. Франоко снял с него красную мантилью и шляпу и повесил на ограду.

Диас поднял голову и внимательно осмотрел лица зрителей. Посмотрел на Кэйда и отвел взгляд. Потом заметно напрягся и еще раз в упор посмотрел на Кэйда. Сказал что-то Франоко, тот пошарил взглядом и тоже посмотрел в сторону Кэйда. В этот момент бык внезапно вырвался на арену. Оба они резко обернулись.

— Он узнал тебя, — удовлетворенно сказал Крил.

Кэйд смотрел на быка, который, слепо ринувшись на арену, теперь бежал легкой трусцой под лучами солнца, рассекая рогами воздух.

— Достаточно крупный бык, — прокомментировал Крил.

Кэйд подумал, что оценка весьма скромная. Бык казался ему огромным.

Худой невзрачный человек выскочил на арену, волоча за собой красную мантилью. Бык бросился на него, поддев материю левым рогом, потом, увидев другую красную тряпку в стороне, которую трясли, чтобы привлечь его, бросился на нее.

— Диасу надо опасаться этого левого рога, — сказал Крил. — Хорош бык! Ох, громадина.

Кэйд посмотрел вниз на Диаса. Он следил за быком. Франоко, наклонившись к нему, что-то яростно нашептывал на ухо Диасу, на его лице была гримаса презрения.

— Заткнись! — услышал Кэйд возглас Диаса. — Дай мне бутылку!

Франоко передал ему большой кувшин с узким горлышком.

Диас отпил и слегка содрогнулся, возвращая сосуд.

— Все думают, что это вода, — сказал Крил. — Но там текила.

Между тем на арене началась суматоха. Бык поддел и перевернул коня. Пикадор еле успел отскочить. Быка немедленно отвлекли.

Диас обернулся и посмотрел в глаза Кэйду. На лице его появилась презрительная улыбка.

— Итак, мы снова встретились, — сказал он пронзительным голосом, чтобы Кэйд мог услышать. — Этого быка я дарю тебе, хотя я тебе ничего не должен. Мне даже жалко тебя!

Зрители вокруг Кэйда стали приподниматься, чтобы взглянуть на него. Франоко с презрительной гримасой глянул на Кэйда, плюнул через ограду в песок.

— Желаю удачи! — искренне крикнул Кэйд.

Они следили за его маленькой коренастой фигурой, когда он пошел навстречу быку. Бандерильеро сделал свое дело, теперь все было подготовлено для встречи Диаса с быком, который стоял под солнцем на другой стороне арены.

— Он очень пьян, — тихо сказал Крил.

Диас шел к быку неторопливым шагом. Заметно было, что ноги не очень хорошо держат его, раза два он споткнулся на своем долгом пути. Толпа наблюдала молча, воцарилась гробовая тишина.

Кэйд увидел, как Франоко что-то поспешно говорит двум матадорам. Они пожали плечами и кивнули. Взяв красные мантильи, они трусцой последовали за Диасом. За ними последовали еще трое мужчин. Вместе они образовывали широкий полукруг за спиной Диаса.

Метрах в тридцати от быка Диас оглянулся. Заметив приближение людей, он жестом приказал им уйти и выругался. В толпе зрителей кто-то засвистел.

Кэйд увидел, как Франоко сломя голову бросился бежать по проходу между оградой и нижним рядом сидений в ту сторону, где находился бык.

— Что этот идиот надумал? — сказал Крил. — Он только отвлекает Диаса.

Диас остановился метрах в пятнадцати от быка и развернул красную материю, потряхивая ею. Франоко подбежал к тому месту, где находился бык, и перелез через ограду позади него.

Бык задрал хвост и резко рванулся вперед.

Все произошло так быстро, что Кэйд не смог даже толком разглядеть, что произошло. Глухой удар — и в следующее мгновение тело Диаса взлетело в воздух и упало на песок. Услышал, как Крил произнес:

— Ну, вот и все, — и шумно вздохнул.

Бык развернулся с проворством кошки. Со всех сторон перед ним трясли красные тряпки, но он сосредоточился только на Диасе, который пытался подняться на колени. Франоко бежал к нему, но бык оказался быстрее. Левый рог вонзился в грудь Диаса и пригвоздил его к ограде.

Франоко истошно закричал. Он схватил быка за правый рог и бил его кулаком по носу.

Кэйд наблюдал, оцепенев от ужаса. Он не замечал того, что вся публика вскочила на ноги и орала.

Бык встряхнул головой, и Франоко отлетел прочь, как кукла, упав на арену. Животное сделало рывок к нему, но его тут же отвлекли красной материей.

Бык пробежал по телу Франоко, одно копыто размозжило его запрокинутое лицо, и помчался вслед за убегающим матадором.

Трое служащих подняли тело Диаса и быстро вынесли его за ограду. Другие подбежали к Франоко, лицо которого превратилось в кровавое месиво.

— Пошли отсюда, — сказал Кэйд. Ему стало плохо.

— Да, пойдем, — ответил Крил, и они быстро пошли по проходу вверх и прочь с арены.

У выхода Кэйд спросил дрогнувшим голосом:

— Рана у него серьезная?

— Он мертв. Такой удар в грудь всегда смертелен. Никакого шанса. Рог переломал ему все кости грудной клетки.

Кэйд вытер платком пот с лица. Он был потрясен.

— Отвези меня в отель, Адольфо. Я больше не хочу здесь оставаться. Ненавижу этот город.

Они молча доехали до отеля "Прадо". Перед глазами Кэйда стояли картины изуродованного тела, которое уносили служащие, бегущего быка и людей, мечущихся по арене.

— Мне еще придется вернуться сюда через несколько дней, — сказал он Крилу, выходя из машины. — Я тебе позвоню, Адольфо.

Они пожали руки, и Кэйд заставил себя улыбнуться.

Он медленно направился к бюро путешествий и заказал билет до Нью-Йорка на одиннадцать утра.

Потом поднялся на лифте и направился в свой номер. Открывая дверь, он подумал, что время еще раннее. Мысль о долгом одиноком вечере угнетала его.

Прикрыв за собой дверь, он замер.

Хуана стояла в комнате, спиной к окну. На ней было скромное белое платье, никаких драгоценностей. В лучах заката ее прекрасное лицо было окружено светящимся ореолом.

— Никогда не было и не будет для меня такого, как ты, — сказала она. — Я вернулась, потому что люблю тебя и всегда буду любить.

Она пошла к нему навстречу, протянув руки.

— Ты хочешь меня? Если да, то бери.

2

На следующее утро Кэйд из своей комнаты позвонил в бюро путешествий и отменил заказ на билет до Нью-Йорка.

Хуана находилась рядом. Роскошные волосы обрамляли ее фигуру. В ту ночь они много говорили.

— Только когда я потеряла тебя, я поняла, что ты для меня значишь. Но ты был в больнице, а я осталась совсем одна, и из-за этого случилась эта нехорошая история. Та дрянь, что сидит во мне, заставила меня уехать с Педро. Если бы ты был тогда со мной, ничего этого не случилось бы.

Кэйд вспомнил собственную агонию, которую пережил из-за нее, как стал банкротом из-за нее, но теперь ему было на все наплевать. Как бы плохо она ни вела себя, она была единственной в его жизни. К счастью или к несчастью, с горечью подумал он. Страшная альтернатива, и она угнетала его.

— Ладно. Не будем ворошить прошлого, Хуана, — сказал он. — Начнем все сначала. Ты моя жена. Ты хочешь, чтобы я вернулся. Вот и все. Мы начинаем снова и о прошлом не будем говорить. Мы с тобой вернемся в Нью-Йорк. Найдем небольшую квартиру, за которой ты будешь присматривать, пока я работаю.

Она провела ногтем по его груди.

— Значит, Нью-Йорк? Мне не хочется жить в Нью-Йорке. — Она наклонилась и поцеловала его. — А ты не можешь работать здесь? У нас был бы дом. Он все еще наш. Ведь он тебе понравился, да?

— Я работаю по контракту и обязан быть в Нью-Йорке.

Она подняла голову и озадаченно посмотрела на него.

— По контракту? А что это значит?

— Ну, в газете работаю.

— Это хорошо?

— Не так чтобы уж очень, но меня устраивает.