Изменить стиль страницы

В результате принятых американцами мер японские «путешественники» не без чуткой помощи корабельного стюарда, желавшего как можно лучше угодить своим богатым клиентам и, естественно, подкупленного разведчиками, во время продолжительного и крепкого сна якобы «проморгали» снятие отпечатков из шифровальных знаков печатного кода. Для японцев потом это сыграло колоссальную негативную роль в их противоборстве против англо-американского флота на всем Тихоокеанском театре военных действий в течение всего периода второй мировой войны.

В обстановке надвигающегося нападения императорской Японии на США подлинную шифровальную установку с нетерпением ожидал в Вашингтоне японский посол, а комитет начальников штабов — оттиски и скопированные детали веселой «шарманки», как окрестил ее один из членов «поисковой команды» из разведуправления.

В этой проведенной с необычайным блеском шпионской операции участвовали профессиональные разведчики из Управления стратегических служб и два высочайшей квалификации «медвежатника» — взломщика, специально для этого выпущенные из тюрьмы, которым было обещано крупное денежное вознаграждение и немедленная свобода — в случае успешно проведенного дела.

Так что в результате этой операции кодовые переговоры между японцами были для союзного командования чем-то вроде секрета Полишинеля. Командиры же сводных отрядов кораблей, линкоров и тяжелых крейсеров, а также авианосцев и крупных оперативных штабов, кому в первую очередь было доверено пользование особо секретными шифрами, уже с момента получения их стали быстро принимать верные тактические решения. С учетом также новых условий, в которых оказалась возможной корректировка собственных действий, будь то на суше или на море, дела американцев в этой теперь полностью прояснившейся боевой обстановке пошли значительно лучше. Об этом японцы не знали вплоть до конца войны и в сущности сами снабжали американские штабы на всех уровнях самой секретной информацией.

Таким образом, неслыханная удача разведслужб во многом предопределила исход военных операций на Тихоокеанском театре военных действий в пользу союзников…

— Разрешите вопрос, мистер Смит, — дождавшись паузы, скромно спросил Хасегава. — Нет никакого сомнения в том, что вы до мелочей точно и всесторонне рассчитали весь мой маршрут. Тем не менее я опасаюсь, что это все-таки идеальное время. Как показывает практика, любой такой эпизод требует несколько большего времени. Не знаю, как к этому относится полковник Робинсон, но в определяемых вами сроках у меня имеются кое-какие сомнения. Я уж не говорю о том, что на таком протяженном и далеко не безопасном пути возможны непредвиденные преграды, на преодоление которых в порядке подстраховки надо иметь хотя бы процентов двадцать резервного времени.

— А молодой наш коллега, пожалуй, в чем-то прав, — сказал Робинсон. — Я тоже ставлю вопрос о резервировании дополнительного времени. Отсутствие его несколько меня беспокоит, поскольку именно на меня ложится вся ответственность за исход транспортировки господина Хасегавы на то судно, которое должно непосредственно доставить его на субмарину. Нехватка времени может стать роковой и оказаться равносильной провалу всей операции. Единственной альтернативой этому могут стать реально состыкованные сроки посадки на бригантину, вот почему следует приказать командиру судна, чтобы он придвинул своего «летучего голландца» как можно ближе к Коломбо и таким образом сократил время подхода к нему рыбацкой шхуны. А если окажется, что в ожидании рейдера подводная лодка и проболтается на морской волне лишние сутки, то от этого ничего с нею не сделается. А ждать ей придется в любом случае, потому что без заправки горючим, пресной водой и прочим отправиться в обратный путь она все равно не сможет.

— Ваши опасения мне понятны, господа, — поспешил успокоить своих собеседников Смит. — Я тоже согласен, что можно не успеть на субмарину из-за опоздания к месту назначения нашего Нумато. И я рад, что вы учитываете могущие возникнуть экстремальные трудности. Изыскивая оптимальный вариант доставки в Коломбо нашего агента, мы исходили из экономии не менее трети срока, необходимого субмарине для того, чтобы она оказалась в расчетной точке. Я уже сообщал вам, что наша агентура во вражеских центрах тоже не дремлет и честно зарабатывает свой хлеб. Из перехваченных радиограмм службы связи генерального штаба императорских военно-морских сил нам теперь точно известно, что загрузка чертежей ФАУ-1 будет произведена в одном из южных портов Испании. Отсюда нетрудно было высчитать время, которое для субмарины уйдет на обратный путь вокруг Африки и оттуда уже к японской, метрополии. Зная примерную скорость плывущей за чертежами подводной лодки этого класса, общее расстояние и длину пути автономного плавания, иначе говоря, запасы горюче-смазочных материалов, пресной воды и продовольствия, специалисты УСС довольно точно высчитали место встречи нашего агента с субмариной.

— Если я правильно понимаю вас, — прервал Смита полковник Робинсон, — имеется возможность несколько оттянуть момент встречи рейдера с субмариной. Если вы это сделаете, вы значительно упростите выполнение нашей задачи.

— Я еще раз повторюсь, господа, что, к великому удовлетворению высшего руководства нашего управления, мы имеем реальную возможность влиять на сроки встречи рейдера и субмарины. Потому что командир бригантины «Сакура-мару», этот формально подданный микадо, — человек полностью наш. В нужный момент я дам ему необходимое распоряжение, и вояж субмарины будет затянут на двое суток. Говоря вашими словами, господин полковник, нельзя из-за каких-то двух дней подвергать риску положительный исход всей операции. Так что давайте, господа, на этом поставим точку. Я прошу вас, лейтенант Хасегава, внимательно вдуматься в существо поставленной задачи. Во-первых, вам предстоит как можно безболезненней проникнуть на субмарину под именем лейтенанта императорского флота Дзиккона Нумато, выполняющего якобы спецзадание своего генштаба; во-вторых, выдавая себя за особо доверенное лицо хозяина «фирмы» — генерала Кэндзи Доихары, вам следует уничтожить субмарину или на крайний случай находящуюся в ней документацию для производства ракет ФАУ-1; и, в-третьих, в идеальном случае, похитить чертежи и переправить их в США. Как вы считаете, выполнимы ли поставленные вам задачи, господин Хасегава? — заканчивая свой длинный монолог, обратился лично к лейтенанту Смит.

— Я сделаю все, что от меня зависит, чтобы выполнить задание, — сказал Хасегава. — И все же на месте будет виднее, господин Смит.

— Ну что ж, мне нравится ваше настроение перед будущим испытанием! — похвалил лейтенанта мистер Смит. — Надо полагать, что в аналитических рассуждениях нам пора закругляться. Потерпите еще немного, конец этой загадки не за горами: по мнению моряков-экспертов нашего ведомства, наиболее подходящим местом погрузки документов, по всем признакам, должен быть юг Пиренейского полуострова, а именно: Уэльва, Санлукар-де-Баррамеда, Кадис или, на худой конец, Гибралтар, этот небольшой курортный городишко с таким же, как и он, захудалым портом. В принципе не исключено, хотя маловероятно, что чертежи могут отплыть и из одного из северных городов Испании или из Бискайского залива. Последний особенно маловероятен, потому что на его берегах постоянно бушует шторм. Да и в обход Пиренеев тоже плыть неразумно: слишком большое расстояние, примерно до полутора тысяч миль даже в том случае, если они возьмут маршрут по дуге — вокруг полуострова, мористее традиционных каботажных трасс. Пойдем дальше. Как сообщили специалисты, расстояние от южных портов до крайнего юга Африки или где-то вблизи этих мест составляет около девяти тысяч двухсот — девяти тысяч трехсот километров, или пять тысяч морских миль, на преодоление которых уйдет не менее двенадцати суток. Однако данный участок пути, по которому активно в латиноамериканские страны плавают немцы, к сожалению, нам известен меньше всего. После первой же дозаправки подводной лодки, мы, конечно, перехватим рейдер по радио и скомандуем ему точное место теперь уже новой встречи. Но от предполагаемой точки первой встречи (вероятнее всего — с германским рейдером) до архипелага Чагос — еще шесть тысяч километров, или три тысячи двести миль, то есть около восьми суток. Если ж учесть курсирование в ожидании нашего агента, который к этому времени будет приближаться из Коломбо, или просто временный дрейф субмарины, из-за неточностей в счислении географических координат, — на все это может уйти еще сутки. Итак, в результате этих подсчетов итог будет равен примерно (двенадцать плюс еще сутки, плюс восемь) двадцати одним суткам. Состыкуем теперь то время, которое будет потрачено для достижения цели, начиная от Сан-Франциско до посадки на подводную лодку. — Тут мистер Смит, набрав из сифона стакан воды, стал пить маленькими глотками. Полковник Робинсон и лейтенант Хасегава почтительно ожидали продолжения рассуждений мистера Смита. Робинсон в то же время думал, что раз его — полковника — оторвали от столь важного дела, которым он занимался в своем штабе, и с такой поспешностью направили сюда, видать по всему, этот господин Смит — персона куда более значительная, чем просто помощник генерала Донована по военно-морским делам УСС. «Он, похоже на то, представитель деловых кругов американской финансовой олигархии», — думал полковник.