Изменить стиль страницы

По другую сторону от Каррингтона сидела миссис Маката, депутат парламента. Она выглядела слишком серьезной и чопорной, и, может быть, поэтому Каррингтон отдавал предпочтение миссис Вандерлин. Миссис Маката рассказывала о деятельности одного из благотворительных обществ сыну сэра Джорджа — Рэгги. Рэгги Каррингтона, молодого человека лет двадцати, совершенно не интересовала эта тема. Во время кратких пауз он вставлял. „Это ужасно" или „Я с вами абсолютно согласен", но его мысли были далеко.

Карлил, личный секретарь лорда Мэйфилда, сидел между Рэгги и миссис Каррингтон. Это был бледный молодой человек с тонкими чертами лица, в пенсне. Он говорил мало, но всегда был готов поддержать увядающую беседу. Заметив, что Рэгги борется с зевотой, Карлил наклонился к миссис Макате и попросил ее рассказать о предполагаемом благотворительном вечере для детей.

Каждый мог безошибочно узнать в лорде Мэйфилде хозяина. В его густой шевелюре пробивалась седина. Крупный прямой нос и слегка выступающий подбородок придавали ему мужественный вид.

К тому времени, когда Мэйфилд получил титул пэра, он сочетал политическую карьеру с участием в делах крупной фирмы. Спустя год он был назначен военным министром.

Обед закончился. Женщины перешли в гостиную.

— Рэгги, мой мальчик, — сказал Каррингтон после непродолжительной паузы, — я думаю, лорд Мэйфилд не будет возражать, воли ты развлечешь наших дам.

Юноша понял намек и поднялся. Карлил последовал его примеру. Военный министр и маршал авиации остались наедине.

— Ну как? — спросил сэр Джордж.

— Все в порядке. О новом бомбардировщике еще не известно ни в одной из европейских стран.

— Необходимо соблюдать строгую секретность.

— Да, это даст нам превосходство в воздухе.

Каррингтон глубоко вздохнул:

— В Европе пахнет порохом, а мы еще совсем не подготовлены. Нужно торопиться. Помолчав, Каррингтон переменил тему:

— Привлекательная женщина эта миссис Вандерлин, не так ли? Лорд Мэйфилд ответил с улыбкой:

— Интересуешься, почему она здесь? Каррингтон несколько смутился.

— Нисколько.

— Нет, тебе интересно, старый плут. Думаешь, я ее последняя жертва?

— Признаюсь, очень странно видеть ее в таком тесном кругу. Лорд Мэйфилд кивнул:

— Грифы всегда слетаются к трупу, а миссис Вандерлин — гриф номер один.

— Ты что-нибудь знаешь об этой женщине?

Лорд Мэйфилд отрезал конец сигары, аккуратно зажег ее и ответил, тщательно взвешивая слова:

— Что я знаю о миссис Вандерлин? Она американка, у нее было три мужа: итальянец, немец и француз. Благодаря им она завязала полезные знакомства в трех странах. Живет на широкую ногу, и ничего не известно об источнике ее доходов.

Усмехнувшись, Каррингтон вставил:

— Я вижу, твои агенты достаточно активны, Чарльз. Лорд Мэйфилд продолжал:

— Она довольно соблазнительна и умеет поддерживать беседу. Мужчина может рассказать ей о своей работе, чувствуя, что его слушают с интересом. Молодые офицеры порой заходят слишком далеко, пытаясь ее заинтересовать, и от этого страдает их карьера. Прошлой зимой она установила контакты с некоторыми сотрудниками одной из наших фирм по производству вооружения. Короче говоря, миссис Вандерлин очень полезна… — и он описал сигарой круг, — лучше не будем уточнять кому. Просто скажем, европейской державе, а может быть, и нескольким.

Каррингтон глубоко вздохнул.

— Ты снял огромную тяжесть с моих плеч, Чарльз.

— Неужели ты мог подумать, что я ею очарован? Ее методы слишком примитивны для такого стреляного воробья, как я. К тому же она не так молода. Твои юные офицеры этого не замечают, но мне-то пятьдесят шесть, мой дорогой.

— Но все-таки кажется немного странным…

— Что она здесь, в интимном семейном кругу, как раз в тот момент, когда мы должны обменяться мнениями относительно проекта?

Каррингтон кивнул.

— Это приманка, — сказал лорд Мэйфилд, прищурившись.

— Приманка?

— Видишь ли, Джордж, эта женщина чертовски осторожна, и у нас нет никаких улик против нее. Мы должны заставить ее сделать неосторожный шаг.

— Ты имеешь в виду новый бомбардировщик?

— Совершенно верно. Этого будет достаточно, чтобы она рискнула. Здесь-то мы ее и накроем!

Каррингтон потер лоб.

— Да, в этом есть смысл. А если она не решится?

— Будет очень жаль, — сказал лорд Мэйфилд, — но я думаю, она рискнет. Он поднялся.

— Присоединимся к дамам. Не стоит лишать твою жену ее любимого бриджа.

—Да, — засмеялся Каррингтон. — Джулия слишком крупно играет, и мне часто приходится раскошеливаться. Я не раз говорил ей об этом. Но ничего не поделаешь, Джулия — прирожденный игрок.

Выходя, он добавил:

— Думаю, твой план удастся, Чарльз…

***

Как насчет бриджа? — спросил лорд Мэйфилд. Леди Джулия сразу же направилась к карточному столику. К ней присоединились миссис Вандерлин, сэр Джордж и Рэгги. Лорд Мэйфилд подсел к миссис Макате. Когда две партии были сыграны, сэр Джордж демонстративно взглянул на часы, стоящие на камине.

— Не стоит начинать следующую, — сказал он. Его жена выглядела раздосадованной.

— Только четверть одиннадцатого, Джордж, еще рано.

— Уже пора, дорогая, — настаивал сэр Джордж. — У нас с Чарльзом есть кое-какая работа. Миссис Вандерлин улыбнулась.

— Можно подумать, что у людей, вращающихся в высших сферах, никогда нет настоящего отдыха.

— Во всяком случае, сорокавосьмичасовая неделя не для нас, — ответил сэр Джордж.

— Может быть, это несколько наивно звучит, но меня приводят в трепет люди, в руках которых судьба страны… Вам это, наверное, кажется странным, сэр Джордж.

— Нисколько, — ответил Каррингтон. Однако в его голосе была нотка иронии, которую миссис Вандерлин заметила.

Она повернулась к Рэгги.

— Жаль потерять такого партнера. Вы очень удачно пошли с козырной десятки. Довольный Рэгги покраснел и пробормотал:

— Случайность…

— Нет, это был чрезвычайно умный ход — единственный в создавшемся положении. Просто великолепно!

Все пожелали друг другу доброй ночи. Женщины вышли из комнаты. Лорд Мэйфилд предложил вина сэру Джорджу, затем налил себе. В дверях появился Карлил.

— Подготовьте необходимые документы, включая чертежи и фотографии, — попросил его лорд Мэйфилд. — Мы скоро придем. — Затем, повернувшись к сэру Джорджу, продолжал. — Сначала прогуляемся, Джордж, дождь уже прекратился.

Карлил направился к выходу и, почти столкнувшись с миссис Вандерлин, пробормотал извинения. Она спросила:

— Где моя книга? Я читала ее до обеда. Рэгги подскочил.

—Эта?

— Да, благодарю вас.

Она снова пожелала всем доброй ночи. Рэгги взял детективный роман, который читал вечером, и тоже попрощался.

Лорд Мэйфилд и сэр Джордж вышли на террасу. Сэр Джордж глубоко вздохнул.

— У этой женщины слишком крепкие духи. Лорд Мэйфилд засмеялся:

— Однако они не из дешевых. Сэр Джордж взглянул на небо.

— Как быстро прояснилось. Я слышал, как стучал дождь, когда мы обедали. Мужчины медленно прогуливались по террасе. Она тянулась вдоль всего дома. Сэр Джордж зажег сигару.

— Что касается металлического сплава… — начал он.

Разговор перешел на технические темы.

Когда они в пятый или шестой раз приблизились к дальнему концу террасы, Лорд Мэйфилд произнес со вздохом:

— Ну что ж, пора приступить.

— Да, нас ожидает большая работа, — согласился Каррингтон.

Мужчины повернулись, и в этот Момент лорд Мэйфилд удивленно воскликнул:

—Видел?

—Что?

— Мне показалось, что кто-то выскользнул из окна моего кабинета.

— Чепуха, старина! Я ничего не видел.

— Нет, кто-то был.

— Твои глаза над тобой подшутили. Я смотрел прямо вдоль террасы и наверняка бы заметил. Вдаль я вижу превосходно.

— Я тоже хорошо вижу. К тому же читаю без очков.