Изменить стиль страницы

— Боже, спаси наши души! Ягодки можно приписать только летящим самолетам эскадрильи.

Ральф мальчишески расхохотался:

— Вы — чудо, Малыш! Недурно задумано. Баллистические ягодки! Гуманно!

— Гуманность, сэр, в скорейшем завершении конфликта. Мы с вами боремся за мир. Конфликт разжигают коммунисты. Они подняли шум на весь мир. Мировая общественность подобна развороченному муравейнику.Печать сошла с ума. Митингов протеста куда больше,чем богослужений.И они метят туда. Сейчас там уже интернациональная бригада спасения,завтра там окажется армия добровольцев со всего красного мира.Они уже добились разрыва дипломатических отношений большинства стран с Малой Америкой,добились экономических санкций. Пора кончать,

— Еще в первом раунде. Нужен нокаут.

— Так в чем дело? Я не замечал, чтобы вы долго размахивались перед нокаутом.

— Да, сэр, не в моих правилах колебаться, но…

— Ах, боже мой, не будьте скучным!…

С палубы слышался женский смех.Несколько хорошеньких девушек в развевающихся купальных халатиках бежали мимо тента.

— В праздничной программе сегодня полет на крыльях счастья.

— Да, да. Надеюсь, Лиз не запоздает.

Малыш наклонился к Ральфу:

— Мисс Морган сейчас в Африке, сэр. В том самом месте…

Ральф приподнял брови, глаза его насторожились.

— Какая чепуха!- холодно рассмеялся он.- Я этого не слышал, дорогой.

— Но тем не менее,- настаивал Малыш.

— Пойдемте посмотрим, как они купаются. Они так смешно барахтаются и визжат.

Ральф Рипплайн непринужденно поднялся и упругой походкой направился к бассейну. Мистер Джордж Никсон тяжелым выжидающим взглядом смотрел ему в спину. Ральф почувствовал взгляд и обернулся. Рот его улыбался, но не глаза…

Мистер Джордж Никсон уже знал, что делать, Он деловито зашагал по палубе.

На нее сейчас выкатили небольшую платформу с глыбой мрамора. Прославленный скульптор, итальянец, приглашен был сделать статую Ральфа.

Наступил час, когда Ральф позирует ему.

Вся яхта тогда священнодействовала. Люди, затая дыхание, смотрели на оригинал и выступающую из мраморной скалы застывшую, но совершенно живую копию великолепного Ральфа, баловня судьбы, успеха и счастья.

В запыленном мраморной крошкой синем халате,в берете, с трубкой в зубах, с зубилом и молотком в руках, маленький носатый скульптор мерно откалывал от мрамора крохотные кусочки, ставляя воплощенное в мрамор великолепие здоровья и удачи.Само собой разумеется, мрамор не запечатлевал старых зарубцевавшихся ран, напоминавших о скверной «марсианской ночи».

Наступал кульминационный момент праздника. По судовому радио миссис Амелия огорченно объявила,что мисс Элизабет Морган, занятая приготовлениями к свадьбе, прибыть на яхту не сможет, но просит мысленно представить ее в воздухе на крыльях рядом с любимым.

Миссис Амелия умиленно вздохнула.

Автоматы убирали паруса. Яхта шла малым ходом.

На воду спустили скутер.Мистер Ральф Рипплайн,бронзово загорелый, стоя на водных лыжах, летел за пенной струей скутера, выпрямившись во весь рост. Он готовился к предстоящему полету.

— Как он красив! Как ловок!- слышались женские голоса.

Скутер делал круги вокруг яхты. Ральф, держась одной рукой за буксирующую его веревку,делал в воздухе пируэты, мчался на водных лыжах то лицом вперед, то назад.

Он наслаждался быстротой, солнцем, соленым ветром и брызгами.

С кормы яхты бросили тонкую нейлоновую нить.На скутере поймали ее. Потом с палубы на скутер спустили огромные черные крылья, напоминающие крылья исполинского грифа. Скутер отошел от яхты, натянув незаметную на фоне воды и неба нить, которая была прикреплена к крыльям.

Ральф, стоя на водных лыжах, надел черные крылья.

На яхте защелкали автоматы. Исполнительные механизмы совсем убрали паруса.

Яхта быстро набирала ход, она шла против ветра, со спущенными парусами. И тем не менее скоро она уже неслась, едва касаясь воды.

Ральф мчался на водных лыжах по волнам следом, незримо связанный с судном, с ее атомными двигателями,заменившими сейчас паруса. Он взлетал на гребни волн, перелетая между ними.

Но вот,прыгнув с очередного гребня, он уже не опустился на следующий, он стал подниматься на крыльях, косо поставленных к встречному ветру.

Крики восторга прокатились по яхте.

Черный демон взлетел выше мачт.Он клонил крыло то вправо,то влево, вздымая вверх, опускался почти к самой воде, едва не касаясь пенных гребней, потом снова летел, играл своей силой, ловкостью.

Озабоченный мистер Джордж Никсон получил новую депешу. Сидя один в каюте, он в бешенстве ударил кулаком по столу.

Но он уже не в силах был ничего сделать.

Он представил, как десять черных тел, напоминая гигантских летающих рыб, выскочили из глубины океана и, подобно черным демонам, поднявшись в воздух- нет! выше воздуха!-ушли по плавным кривым за атмосферу,чтобы упасть в строго рассчитанном месте на черном континенте.

Он уже не мог их остановить.

Бессильно сжимая кулаки, мистер Джордж Никсон метался по каюте.

Яхта убавляла ход. Ральф Рипплайн ловко опустился на воду и несся теперь по ее поверхности на водных лыжах.

Скоро яхта «Атомные паруса», выключив двигатели, легла в дрейф.

Скутер догнал ее и подвез Ральфа Рипплайна к судну. Он не пожелал снять свои исполинские крылья. Вместе с ними гордо поднялся он на сверкающую палубу, где его встречали аплодисментами восхищенные гости.

Среди них был и Малыш с непроницаемым лицом.

— Ну как полет? — весело крикнул ему Ральф.

— О, полет был изумительный! — воскликнула за мужа миссис Амелия.

— Мы все в восторге! Какой расчет!

— Какая смелость! Какая красота!

Окружавшие Ральфа девицы старались завладеть его вниманием.

— О'кэй, девочки! В следующий раз я полечу с кем-нибудь из вас.

— А как же мисс Лиз?

— Она, кажется, нездорова,- сказал Ральф и испытующе посмотрел на Малыша.

— Она совершенно здорова, сэр,- тотчас отозвался мистер Никсон.- Я только что получил известие.

— Ах, как жаль, что она не смогла приехать,- огорчилась миссис Амелия.

Ральф изменился в лице. Он сбросил с себя крылья и оттолкнул их ногой. Он подошел к Никсону.

— Совершенно здорова?- спросил он.

— Все, абсолютно все там совершенно здоровы.

— Все?

Малыш кивнул.

— Как это может быть?

— Вам нужно отдохнуть после полета, сэр,- сказал мистер Никсон.

— Это было упоительно!-воскликнула одна из девиц, но увидела лишь загорелую мускулистую спину Ральфа Рипплайна, направлявшегося в свою каюту.

— Он сейчас переоденется, он сейчас выйдет к ленчу,- старалась сгладить неловкость миссис Амелия Никсон.

Ее муж ушел вслед за Рипплайном.

Ральфу подали халат. Зябко кутаясь в него, он ходил по каюте.

Мистер Джордж Никсон стоял около иллюминатора.

— Ну!- хрипло сказал Ральф.- Как это могло случиться, чтобы все десять?…

— Я знал, что это случится, но не мог остановить. Они уже вылетели из-под воды, как летающие рыбы…

— Обойдитесь без аллегорий. Если знали, то ответите за это.

— Я получил ценнейшее донесение агента.

— Это что? Утешение?

— Это козырь, который дорого стоил нам. Вот что сообщает наш агент.- Понизив голос, мистер Джордж Никсон прочел выдержки из донесения, которое так поздно было расшифровадо:

— «Советский физик Сергей Буров, отыскивая причину прекращения работы термоядерной установки «Подводное солнце» в Проливах, обнаружил, что перед извержением подводного вулкана через дно стала просачиваться особая доатомная «Б-субстанция», обладающая способностью поглощать нейтроны. В присутствии всепроникающей «Б-субстанции» цепные реакции (атомные взрывы) становятся невозможными, как невозможна и термоядерная реакция. Сергей Буров получил доатомную «Б-субстанцию» искусственно в лабораторных условиях. Метод ее получения известен и сообщается в приложении, он очень прост и не требует сложной аппаратуры. Физик Сергей Буров после взрыва атомной бомбы в Африке куда-то вылетел, взяв с собой необходимую для получения «Б-субстанции» аппаратуру. Агент N 724».