Изменить стиль страницы

И громче всех каркал попугай: «Добр-р-р-рое утррро, сэр-р-рр! Добр-р-р-рое утррро! Сэр-р-рр… Сэр-р-рр…»

Да, было дело.

С того «доброго утра» Тэдди, поразмыслив, перебрался в ту часть города, где поиски пищи были делом повседневным и ни у кого не вызывали удивления…

Детям надо пересечь большую улицу. Это деловой квартал Лондона — Сити. Железные ставни банков, контор и меняльных лавок ещё закрыты, но дворники уже шуршат метлами.

Тэдди взял сестру на руки, загудел паровозом и перебежал улицу.

— Эй, оборвыш, куда держишь путь?

Тэдди вздрогнул и замер. Перед ним возвышался полисмен.

Тэдди хитёр и бесстрашен, как старая воробьиха.

— Да вот, иду купить цепочку к своим золотым часам, — беззаботно отвечает Тэдди и, взяв Бесси под руку, идёт мимо «бобби», помахивая обломком тросточки.

Дойдя до угла, оба на всякий случай сворачивают в переулок и бегут.

Остановились на перекрёстке. Бесси часто и шумно дышит. Тэдди замечает: на её лице расплываются серо-голубые пятна. Она мягко опускается на колени, голова свешивается на грудь.

4. ГОЛУБЫЕ ПЯТНА

Тэдди сажает Бесси на край тротуара, садится рядом. Холодный висок касается его щеки. Тэдди чувствует, как на виске испуганно бьётся какая-то жилка.

Появляются редкие прохожие. Это те, кого кормит порт. На узловатых ногах размеренно шагают грузчики. Почти не отрывая от земли подошв, развалисто бредут матросы.

Гулко стучит деревянной ногой инвалид с медалью на выгоревшем тельнике. До войны он был королём грузчиков Лондона и Ливерпуля. Его знали капитаны всего мира. Сейчас он живёт смутной надеждой на встречу с удачливым приятелем, на даровой стакан пива, на толстый окурок американской сигареты.

Караван пятитонных грузовиков сотрясает улицу.

Но Тэдди ничего не видит и не слышит, кроме биения жилки на виске Бесси. Наконец, он улавливает перемену.

Реже… Ещё реже…

Тэдди бережно опускает её голову на колени и, не моргая, глядит на голубые пятна. Они во впадинах щёк, и от этого лицо Бесси сделалось чужим и страшным.

Из ворот напротив вылетели, как выпущенные из рогатки, мальчишки с пачками утренних газет и с воплем растаяли.

По улице поплыл запах горячего хлеба и сейчас же смешался с бензиновой гарью.

Тэдди вздрогнул: ресницы Бесси шевельнулись. Голубые пятна поползли к подбородку и пропали.

Через минуту Бесси сидит на спине брата и поёт ему в ухо новую песенку:

Бу, бе, бу,
Би, бо, ба…

Бесси цепко держится за горло брата. Ему трудно дышать, но, предельно надув щеки, он героически аккомпанирует:

Трум, трам, трим,
Трэм, пам, плям…

С этим маршем они входят в квартал Спитльфильдс.

5. ЗАКОН ВОЛЧЬЕЙ СТАИ

На крохотном базаре нет никаких перемен. Всё так же уныло ходит человек в синих очках. На его груди и на спине висят куски картона с надписью: «Дайте работы!»

На том же месте стоит седоволосая молодая женщина в матросской шапочке. Она продаёт детскую коляску и тряпичную куклу.

— Сладкие ячменные лепёшки!

Тэдди поднимает Бесси. Её колени упираются в прилавок. Тёмные лепёшки похожи на камни — они даже блестят так же, как мостовая после дождя.

— Выбирай!

Легко сказать! Эта поджаристая, но какая-то мятая, та — аккуратненькая, но уж очень мала… Конечно, надо взять эту, пухлую…

Тэдди небрежно швыряет монету. Она описывает полукруг, вертится на месте и ложится среди лепёшек… Вдруг её закрывает огромная волосатая рука. Тэдди бледнеет и поднимает голову.

На него смотрят с мрачной усмешкой мутные глаза бородатого человека.

— Наконец-то я её нашёл, — бормочет бородач и кладёт монетку в карман.

— Пожалуйста! — говорит Тэдди. — Я как раз хотел вам одолжить немного денег… Чикин-ликин…

Бородач виновато пожимает плечами и скрывается.

Состроив грустные лица, брат и сестра ходят по крохотному базару.

Останавливаются перед столиком с жареной печёнкой и умильно глядят в глаза торговке. Та равнодушно отмахивается.

Дети идут дальше.

Коричневый китаец складывает пирамиду из гнилых яблок. Тэдди чувствует на шее жаркое дыхание. Оглядывается: мальчик и девочка. Мальчик кивает головой в сторону китайца. Тэдди прикрывает левый глаз в знак того, что понял, и отводит Бесси в сторону. Мальчик толкает Тэдди в грудь. Тэдди схватывает его за горло. Ребята сцепились. Пыхтя, они приближаются к столику китайца. Девочка вертится около дерущихся. Тэдди толкает противника на столик. Пирамида разваливается. Девочка подставляет юбку. В неё мягко скатываются яблоки. Незнакомцы исчезают. Тэдди остаётся на месте и преувеличенно громко ревёт, изображая побитого. Китаец ругается тонким голоском и собирает с земли яблоки.

Делёжка добычи происходит под воротами.

Тэдди получает четыре яблока. Когда яблоки съедены, детей охватывает яростный голод.

6. «ЭТА ПОМОЙКА МОЯ…»

Они молча идут извилистыми переулками, заходят в тёмные дворы. Тэдди подсаживает сестру на высокий борт помойного ящика. Она некоторое время висит на локтях. Тэдди влезает в ящик и перетаскивает туда Бесси. Всё это надо проделать быстро: мусорщикам и собакам вход во двор воспрещён.

Тэдди палкой разгребает мусор. Бесси разворачивает бумажные комки. Иногда случается найти в бумаге окаменевшую кожицу сыра или хрустящую колбасную шкурку. Тщательно обследуются консервные банки: к жестяной поверхности, особенно около крышки, всегда прилипают ниточки мяса или крупинки сала. Кроме того, с банки можно содрать новую картинку.

Они роются в отбросах, но ничего не находят. Так они идут со двора на двор, от помойки к помойке…

Если вход в ворота охраняется дворником, Тэдди обходит дом, отыскивает лаз в стене и проникает к заветному ящику.

Тэдди не слышит проклятий, с которыми его отгоняют от помоек. Он охотно подставляет свою костлявую спину навстречу ударам, лишь бы грубая рука не коснулась Бесси…

Но вот, карабкаясь на стенку ящика, Бесси не может удержаться и срывается. Тэдди бережно поднимает сестру. Он видит, как она устала.

Тэдди отводит Бесси в угол двора, сажает среди бочек и возвращается к помойке.

Много раз он яростно перекапывает мусор. Ни крошки!

Волоча ноги, они бредут дальше. Улица неожиданно поворачивает и сужается. Тэдди останавливается и смотрит перед собой. Он узнал это место: если свернуть влево, можно добраться до грузовой пристани. Путь далёк. Тэдди глядит на сестру. Она прижалась к шершавой стене, плечи подняты до ушей, и кажется, что у неё под платьем спрятаны острые крылышки. Бант развязался, влажные волосы на лбу похожи на прилипшие соломинки.

Они идут медленно и тяжело…

У мусорного ящика стоит невысокая женщина. Она перегнулась через борт и шевелит отбросы железным крючком.

Женщина ловко работает своим орудием. Тэдди видит, как она снимает с конца крючка большой подгнивший помидор и опускает его в котелок, привязанный к поясу.

Потом она выпрямляется и глядит на Тэдди странными глазами — они не двигаются и не блестят. Её тонкие губы почти неприметно шевелятся. Она говорит, но Тэдди не слышит и делает в сторону женщины осторожный шаг. Та вздрагивает и кладёт руку на котелок:

— Эта помойка моя… И та помойка моя… Здесь все помойки мои… Уходите отсюда!.. Вы можете найти пищу в другом месте… А я не могу… Вот умру… тогда и придёте…

И женщина величественно указывает крючком на ворота. Она вдруг стала похожа на статую у входа в парк Виктория. Тэдди вздрагивает, хватает Бесси на руки и, чувствуя на своём затылке страшный взгляд, бежит на улицу.

7. КУСОК ХЛЕБА

Тэдди стоит около съестной лавки, разглядывает намалёванную на оконном стекле розовую свинью и затем с разбегу решительно входит в открытую дверь.