Изменить стиль страницы

Ами — Дочка, извини, ты старше меня, Эсва-ханум. Ты даришь мне эти камни, но я ведь улечу.

Эсва смеется и убегает, возвращается с пригоршней алмазов.

Эсва

Что, нравится?.. Как вы на них глядите!
Я принесу еще, коли хотите…

Ами — Эсва-ханум, эти жемчуга — сокровище.

Эсва

У нас их целый океан! Сейчас
Я трижды столько принесу для вас!

(Убегает со сцены. Ами удивленно смотрит ей вслед, потом разглядывает драгоценные камни. Подбрасывает их на ладони).

Ами — Алмазы, жемчуга. (Смеется.) Золото. (Хохочет.) Я понимаю — матриархат. Они сообща работают и сообща едят и сообща обороняются от животных. Они еще не знают, что самое дикое животное — это ты, золото, ты, брильянт! Нет, нет, не сверкай, как лживые люди. Ты не сможешь обмануть меня, жителя Земли. Это вы тысячелетиями держали человека в рабстве и покорности. Золото, я хорошо знаю тебя. У, подлое! Ты превращаешься в доллары, динары, лиры, вползаешь в карманы и сердца людей. Ты, как пиявка, сосешь их кровь. О, многоликое и подлое, кто делает людей лживыми взяточниками? Ты! Кто разлучает друзей и братьев? Сына с матерью? Ты, ты! Кто превращает благородных в неблагородных, а неблагородных в благородных — ты! Кто душит таланты и оправдывает мерзавцев и жуликов? Ты! (Топчет драгоценности). Ага, ну как? (Берет несколько брильянтов). Вы знаете, что я с вами сделаю? Нет, я не стану объяснять здешним жителям, что вы собой представляете. Я скажу им, что вы — просто побрякушки. Я научу их украшать вами двери. Даже двери уборных. Только аллаху известно, что натерпелись от вас люди. У, подлые!

Эсва приносит на большом деревянном подносе груду жемчуга.

Эсва

Ну, как, довольны? Нет — так подождите:
Я принесу вам, сколько захотите!

Ами берет деревянный поднос и выбрасывает драгоценности.

Ами — Убери это прочь. Это болезнь и горе.

Появляются профессор и Черри.

Профессор — Познакомьтесь, это наш садовод.

Черри и Ами здороваются. Из рук Ами под ноги падают драгоценности. Входит Зарруш.

Зарруш

Профессор, собираетесь вы в путь?
Как рады были мы, что вас узнали,
и вот — увидимся ль когда-нибудь?
Все, все сердца исполнены печали…
Хоть праздник урожая встретьте здесь!
Наш праздник вы украсите собою,
и, видя: нам вы оказали честь,
возрадуется небо голубое…

Профессор — Спасибо. Мы сегодня ночью улетаем. Как видно, у вас богатый урожай.

Зарруш

От града, ливней, гроз у нас
сады страдали — и нередко…
А поглядите-ка, сейчас
от фруктов низко гнутся ветки!

Профессор — Пусть у вас всегда будет изобилие!

Зарруш

Я не могу вас отпустить
безо всего в земные дали.
Скажите, что вам подарить,
чтоб вы о нас не забывали?

Профессор — Нам ничего не надо дарить, лишь бы вы всегда были здоровьями и счастливыми.

Зарруш

Лекарством полон этот маленький кувшин.
Кто выпьет, станет юным в миг один!

Профессор хочет взять кувшин.

Ами — Дайте мне!

Зарруш

Возьмите, но прошу вас не забыть:
не каждый может то лекарство пить!

Ами — Ничего, я выпью.

Зарруш

Знаю, знаю, Ами, ты смел,
Только суть не в храбрости твоей:
если ты ни разу не болел
лет до сорока — тогда лишь пей!

Ами (подумав) — Возьмите, профессор, мне не повезло! Я в двадцать лет болел люмбаго.

Профессор призадумался.

Профессор — Я тоже не смогу выпить. В тридцать два года у меня был рак.

Нина — Дайте мне, профессор.

Ами — Нет, доченька, тебе нельзя. Тебе даже не исполнилось и 30 лет. Это для старых. (Отбирает кувшин у Нины).

Нина — Я хотела взять для Гулама. Когда мы вернемся на родину, Гуламу уже будет 53 года.

Ами, подумав, улыбается.

Ами — Для Гулама? А моя Фатьма? Фатьма, считай, что ты помолодела! (Ами прижимает к груди кувшин). Для Фатьмы, для Гулама, для всех сыновей и дочерей нашей Родины!

Эсва

Везите, везите его с собою:
хоть каплю испить его — счастье большое!

Профессор — Зарруш, вы из каких растений получили это чудо-лекарство?

Зарруш

Что ж, от вас нет у меня секрета;
Слезы Бибии — лекарство это!

Музыка. Входит Арфа, Дурр, ребенок и другие с корзинами, полными фруктов. Танцуют. Наступает вечер. Один из жителей планеты снимает шкуру, висящую на столе. Минерал на скале начинает ярко светиться. Жители Земли заинтересованно смотрят на минерал. Профессор что-то все время записывает в свою тетрадку. Все, танцуя, выходят вслед за Зарруш. С копьем в руках входит Заррит.

Заррит

За что несчастие такое —
стал человек врагом нам лютым!
Кровь льют и льют они рекою,
покоя нет ни на минуту!

(Смотрит на свои руки)

Руки, руки…
Добро до сих пор
вы творили,
кровь ничью вы ни разу еще не пролили, —
и должны убивать!..
Как мне горько и больно!
Руки, бедные руки!
Я плачу невольно…

(Глядя на свои руки целует их, плачет. Входит Ами).

Ами — Что с тобой? Почему плачешь? (Увидев его, Заррит пытается рассердиться, стать строгим).

Заррит

Плачу я, что руками, святыми от века,
должен я — и не медля — убить человека!