Изменить стиль страницы

— Его братец, — прошипел Стивен. — Брат, которого все считают слишком отсталым, чтобы вообще замечать.

В кабинет как раз вошла Лиз.

— Пришла, как только ты позвонил, Кент. Что случилось?

— Это младший сын Лютцев! — скорчил гримасу Стивен и ударил кулаком по столу. — О котором все говорили, что он слишком отсталый, чтобы его подозревать. Черт, Дженна его даже защищала. Бедный мальчик, которого избивает деспот отец.

— Возможно, и избивает, — сказала Лиз, все еще пытаясь отдышаться. Она пробежала глазами анализы ДНК, прочла аккуратно напечатанное Кентом заключение, кивнула. — Но это нас не остановит. Тебе нужен ордер на обыск дома Лютцев?

— Перевязанный большим красным бантом, — сквозь зубы ответил Стивен.

— Я за ним, — сказала Лиз. — Отличная работа, Кент. Стивен, позвони Нейлу. Он захочет об этом узнать.

Пятница, 14 октября, 15.45

Нейл разложил пуговицы на листе алюминиевой фольги, которую миссис Темплтон расстелила на кухонном столе. Надев перчатку, он по одной отделял пуговицы от общей кучи и возносил себе под нос благодарственную молитву за привычку кота — мистера Вискаса — воровать пуговицы. И за внезапное озарение. Он взял оловянную пуговицу и поднес к свету, наблюдая за игрой теней на каждой грани.

— Узнаёте? — с надеждой спросила миссис Темплтон.

Он повернулся к ней.

— Да, мадам. — Дэвис бросил пуговицу назад в кучу. — У вас есть полиэтиленовый пакет с застежкой — абсолютно новый, неиспользованный? — спросил он, завернул пуговицы в алюминиевую фольгу и положил в протянутый пакет. — Закройте спальню и не приближайтесь к креслу, — велел он. — Эксперты соберут там всю пыль, чтобы убедиться, что кот больше ничего не вынес из спальни вашей дочери.

Нейл поспешил к машине, зажав в руке драгоценный пакет с уликой. Он молился так, как никогда раньше.

Глава 32

Пятница, 14 октября, 16.30

В комнату Дженны заглянула Чарли.

— Тетя Дженна…

Дженна села в кровати и зарычала.

— Знаю. Ко мне гости. Кто бы это ни был, отошли его домой.

— Ну, не знаю, тетя Дженна, мне кажется, вы обрадуетесь.

Дженна вытащила себя из кровати, непрерывно бормоча что-то себе под нос. И замерла как вкопанная, когда увидела в гостиной Эллисон неловко мнущегося Брэда Тэтчера. Он посмотрел на ее лицо и закрыл глаза.

— Мне очень жаль, доктор Маршалл.

— Все не так плохо, как кажется, — солгала она, устраиваясь на диване. — Присаживайся, Брэд. Что ты хотел?

Он сел, недоуменно заморгав от ее официального тона. Облизал губы, открыл рот. Закрыл.

Дженна вздохнула.

— Брэд, ты хочешь что-то сказать? Или просто так пришел?

— Речь идет об отце, — сказал Брэд и опустил глаза. — Он вчера вечером был не прав, но вы должны понять почему.

Дженна нахмурилась.

— Откуда ты знаешь, что произошло вчера?

— Все об этом знают, доктор Маршалл. — Он едва заметно усмехнулся. — Теперь ребята боятся подходить к вам на пушечный выстрел. Боятся, что придется петь сопрано.

Дженна издала короткий смешок.

— Брэд, что тебя сюда привело?

Он полез в карман и достал жалкий сложенный листок бумаги, мятый по краям.

— Вот это.

Она развернула и замерла, когда со страниц на нее выпрыгнули написанные кем-то строчки: …устала от куриных наггетсов, футбола, подгузников. Это твои дети, и ты волен поступать с ними… Она осторожно положила записку на прикроватную тумбочку, руки ее дрожали.

— Ты знал?

Брэд округлил карие глаза.

— Вы знали?

— Твой отец сегодня мне рассказал. А как ты узнал?

Брэд отвернулся.

— Нашел записку.

Сердце Дженны сжалось, когда она представила, как ребенок читал такие ужасные, полные ненависти слова собственной матери.

— Когда?

— Месяц назад.

— Боже, Брэд! — Она хотела понять, почему мальчик изменился за одну ночь. Теперь поняла.

— Если вы знали о маме, почему не вернулись домой?

Дженна опять вздохнула.

— Ох, Брэд. Все не так просто.

Он метнул на нее взгляд, встал, выглянул в окно, засунув руки в карманы. И хотя внешне Брэд был похож на мать, в это мгновение он так напомнил Стивена, что Дженне опять захотелось разрыдаться.

— Вы любите его, доктор Маршалл?

Она не сможет солгать.

— Да.

— Тогда все просто.

— Нет, Брэд, не просто. Он не верит мне.

Брэд раздраженно ответил:

— Вы в курсе, сколько человек знает об этой записке? Четыре. А я вообще не должен был ничего узнать. Знает отец Майк, потому что папа все рассказал ему сразу. Потом четыре года он молчал. Никому не рассказывал. Только вам. — Он с хмурым видом отвернулся от окна. — Он доверил вам то, чего не доверял даже своей семье. Вот так он вам верит.

Слова Брэда эхом отдавались у нее в сердце. «Вот так он вам верит». Но она покачала головой, вспоминая вчерашнюю ночь. Боль, оставленная кулаками хулиганов, не шла ни в какое сравнение с болью от осознания того, что Стивен ее бросил. Из-за того, чего она не совершала.

— Этого мало.

Глаза Брэда заблестели.

— Вчера вечером он признался Хелен, что хотел жениться на вас. Она заверила, что вы вернетесь. Она уже собирается ехать в Серенгети. — Он посмотрел на Дженну свысока, ей захотелось попятиться. От семнадцатилетнего подростка. — А как же Ники? — спросил он.

Дженна закрыла глаза. И промолчала. А что она скажет?

— Он уже считает вас своей мамой, — хрипло продолжал Брэд. — Вчера ночью он проснулся. Плакал. Тревожился за вас.

Дженна почувствовала, как навернулись слезы — будь они прокляты! Глаза словно резали ножом.

— Твой отец был прав. Было неправильно позволять Ники привязаться ко мне. Он боялся, что если у нас не склеится… — Она решила не договаривать.

— Что? — требовал ответа Брэд. — Вы просто уйдете, не сказав ни слова? У нее, по крайней мере, хватило мужества записку оставить. — Он кивнул на потрепанный листок на столе. — Я был о вас гораздо лучшего мнения, мисс Маршалл.

Дженна отвернулась. Брэд прав. Она несправедлива по отношению к Ники. Но насчет Стивена она не ошиблась — влюбляться в него не следовало.

Она прерывисто вздохнула и протянула пареньку записку.

— Похоже, мы оба ошибались.

Пятница, 14 октября, 16.30

Телефон зазвонил, когда Нейл повернул за угол, направляясь в кабинет к Стивену. Нэнси указала ему на конференц-зал.

— Дэвис, — произнес он в трубку и резко притормозил у конференц-зала, где с трубкой в руке стоял Тэтчер. Тот закатил глаза и нажал «отбой».

— Это я звонил, — сказал Стивен. — А ты тут как тут.

Нейл покачал головой.

— Угу. Я тут как тут. Посмотри, что я нашел.

Тэтчер взглянул на пакет в его руке и с саркастической усмешкой спросил:

— Алюминиевую фольгу?

У Нейла было слишком хорошее настроение, чтобы позволить Тэтчеру его испортить.

— Нет, намного лучше. — Он надел перчатки и достал фольгу из пакета. — Пуговицы.

Тэтчер все еще угрюмо смотрел на собеседника.

— Пуговицы?

— Да. А именно вот эта. — Он достал оловянную пуговицу и поднял ее вверх. — Узнаешь?

У Тэтчера загорелись глаза.

— Татуировка. Где ты ее нашел?

— Кот Темплтонов устроил под креслом в свободной спальне тайник с пуговицами. Рисунок на этой — эмблема одной из начальных школ в окрестностях Сиэтла.

Тэтчер надел перчатки и протянул руку. Вокруг него искрило напряжение. Нейл осторожно вложил пуговицу в ладонь Стивена.

— Насколько я понимаю, в этой школе учился Уильям Паркер, — ровным голосом произнес Тэтчер, разглядывая пуговицу, словно бриллиант.

— Верно.

— А его брат тоже туда ходил?

— Да, но…

— Только не говори мне, что он слабоумный, — отрезал Стивен. — Нейл, это был его брат, — сообщил он язвительно. — Все это время, у тебя под носом.