— Я не помню.
— Хорошо, вы иногда обходитесь без обеда?
— Иногда.
— Понятно. Мистер Ангер... перед тем, как вы увидели этого человека или мужчин, выходящих...
— Возражение, Ваша Честь! Свидетель утверждал, что он видел только одного...
— Отклонено.
— Мистер Ангер, можете ли вы сказать, сколько порций выпивки вы приняли утром, после полудня, вечером и ночью семнадцатого июля прошлого года до того, как вы увидели человека, выбегающего из булочной?
— Нет, я не сумею вам точно ответить.
— Можете ли вы оценить, сколько раз вы выпили в этот день?
— Нет, я не сумею это сделать.
— Значит, вы пили весь день, мистер Ангер?
Ангер ничего не ответил.
— Вы находитесь под присягой, мистер Ангер. Вы пили в течение всего дня?
— Да.
— И в таком состоянии вы видели этого мужчину, выходившего из булочной. После того, как вы пили в течение всего дня.
— Да.
— Мистер Ангер, когда детективы Уэйд и Бент первый раз вас опрашивали... вы помните, как они говорили с вами, верно?
— Да, помню.
— Вы говорили им, что видели двух мужчин, выходивших из булочной?
— Я не помню, что я им говорил.
— Хорошо, позвольте мне освежить вашу память. Не могли бы вы взглянуть вот на это? — сказал он и вручил ему пачку бумаг.
Ангер стал молча читать. Когда он оторвался от бумаг, Лоуэлл спросил:
— Не могли бы вы сказать, что вы только что читали?
— Это протокол беседы, которую я вел с детективами.
— На этом протоколе стоит дата?
— Да.
— Какая дата проставлена на этом протоколе?
— Восемнадцатое июля прошлого года.
— Теперь вы вспомнили свое заявление о том, что в девять тридцать или около этого вы видели двух черных мужчин, выбежавших вам навстречу из булочной "Эй энд Эль Бейкери". Тогда вы утверждали это, мистер Ангер?
— Думаю, что да.
— А далее вы утверждали, что один из этих мужчин держал в руке пистолет?
— Думаю, что да.
— Да или нет, мистер Ангер? Вы делали эти заявления?
— Да.
— Но теперь вы говорите, что был только один мужчина?
— Да. Между прочим, позднее я говорил им...
— Что вы им позднее говорили?
— Что я не мог вспомнить. Когда они показывали мне все эти фотографии и фотороботы, я им говорил, что я не помню.
— Да, вы говорили. Но сейчас вдруг вы вспомнили. Ваша Честь, у меня нет больше вопросов.
— Мистер Эддисон.
— Да, Ваша Честь, если вы мне позволите. — Эддисон подошел к свидетельскому стенду. — Мистер Ангер, — сказал он, — у меня всего два небольших вопроса. Вы были пьяны, когда увидели мужчину, выходящего из булочной?
— Я не был пьян.
— Спасибо. И второй вопрос. Можете ли вы объяснить мне, почему вы сейчас так убеждены, что вы видели только одного мужчину, а не двух?
— Потому что я много думал о событиях того вечера. И меня все время волновала проблема, не ошибся ли я... и не получится ли так, что может пострадать невинный за то, что сделал другой человек.
— Благодарю вас, мистер Ангер.
Лоуэлл снова подошел к свидетелю.
На сей раз обошлось без преамбулы и политеса.
Прямо тигр, выскочивший из клетки.
— Вы были когда-нибудь пьяны?
— Да.
— Сколько вам надо порций выпивки, чтобы вы были пьяны?
— Это зависит от многих факторов. Опьянение зависит от веса тела, а я весил...
— Пять? Шесть? Восемь? Двенадцать? Бутылку? Кварту? Половину галлона? Сколько надо вам выпить, чтобы вы были пьяны?
— Я бы сказал... я действительно не могу ответить на этот вопрос.
— Сколько порций выпивки у вас было в тот день?
— Я не помню.
— Тогда как же вы можете говорить, что не были пьяны?
— У меня большая выдержка по отношению к спиртным напиткам.
— Я уверен, — промолвил Лоуэлл сквозь зубы.
— Ваша Честь...
— Перестаньте.
— Кто тот невинный человек, к которому вы ощущаете такую жалость? — спросил Лоуэлл.
— Я не понимаю вопроса.
— Вы сказали, что может пострадать невинный человек за то, что сделал кто-то другой...
— О, я имел в виду обвиняемого...
— Самсона Коула? Человека, которого здесь обвиняют в убийстве Антонио Кареллы?
— Да.
— Вы боитесь, что он может пострадать за то, что сделал его партнер?
— Возра...
— Вы понимаете, что если оба человека были в этой булочной, то не имеет значения, кто нажал на спусковой крючок, они оба будут...
— Ваша Честь, я возражаю!
— Я проинструктирую присяжных относительно содержания законов, мистер Лоуэлл, когда придет время выносить решение.
— Приношу извинения, Ваша Честь. И у меня нет больше вопросов. Но перед тем как мистер Эддисон вызовет своего следующего свидетеля и пока мистер Ангер все еще находится в зале суда, могу я попросить снова вызвать Доминика Ассанти?
— Для какой цели? — спросил Ди Паско.
— Исключительно для опознания, Ваша Честь.
— Позовите Доминика Ассанти, — попросил Ди Паско.
Карелла наблюдал, как Ассанти был приведен к присяге. Он размышлял над тем, сделал ли Лоуэлл свою позицию о ненадежности Ангера как свидетеля ясной всем присяжным. Он также размышлял над тем, почему Лоуэлл не поймал Ангера на том, что тот снова изменил свою точку зрения на то, кого же он точно видел в тот вечер. Эддисон попытался показать, что свидетель сделал это из чисто альтруистических соображений. Но могла быть вероятность, что он опознал мертвого человека, и тогда живой уходит от наказания, а мертвый не может ничего опровергнуть? Должен ли был Лоуэлл хотя бы упомянуть об опасности наказания за такую игру?
— ...Прошу вас теперь посмотреть на мистера Ангера и сказать мне, является ли он человеком, которого вы видели выходящим из "Эмпайр Уайнс энд Спиритсе" вечером семнадцатого июля прошлого года?
— Это он, — заявил Ассанти.
— И тот ли это человек, которого почти сбили с ног двое мужчин, выбежавших из булочной?
— Это он, — подтвердил Ассанти.
— Как близко они от него были?
— Два фута? Фут? Они почти сбили его с ног.
— Где это произошло?
— На тротуаре.
— Где именно на тротуаре?
— Под уличным светильником.
— Под светильником была достаточная освещенность?
— Было очень светло.
— Вы могли четко видеть всех троих с того места, где вы стояли?
— Четко, как днем.
— И конечно, они могли видеть друг друга.
— Возражение!
— Отклоняется.
— Были они обращены лицом друг к другу?
— Да, они стояли лицом друг к другу.
— Глядя друг на друга?
— Глядя внимательно друг другу в глаза.
— Спасибо, у меня нет больше вопросов.
— Мистер Эддисон?
— Нет вопросов. Мне бы хотелось попросить к свидетельскому месту Дорис Франчески.
Они завтракали в маленьком ресторане напротив моста в Калмс-Пойнт. Боулз выбрал это место, так как был уверен, что здесь, в этом маленьком итальянском ресторанчике, расположенном в бедном районе, он не встретит ни одного своего клиента или коллегу. Ресторан был расположен на втором этаже деревянного дома, выкрашенного по фасаду зеленой, белой и красной красками, что по замыслу авторов должно было изображать развевающийся на ветру гигантский итальянский флаг. В старые добрые времена люди, жившие в округе, наслаждались видом этого большого флага, напоминавшего им об их принадлежности к далекой родине. Теперь в округе жили черные, и никто не задумывался о том, что собой представляет сочетание зеленого, белого и красного цветов. Они только знали, что какие-то итальяшки по фамилии Мариано владели рестораном, располагавшимся на втором этаже здания на углу Двенадцатой улицы и Беррнс-авеню, откуда на всю улицу распространялся сильный чесночный запах.
Боулз был в очень хорошем настроении. Возможно, потому, что он перед завтраком выпил две порции мартини, а теперь воевал с бутылкой "Пино Гри Санта Маргерита", которую он заказал официанту. Эндрю полюбопытствовал, сопровождала ли Боулза в поездке его любовница. Может быть, именно поэтому у Боулза было такое хорошее настроение. Эндрю пришел сюда просить Боулза, чтобы тот на будущий уик-энд снова уехал из города. Эндрю пришел сказать ему, что он планирует убить Эмму в пятницу ночью.