Двести-триста остались, но их преследовал самый жуткий страх.
И из-за страха за свою жизнь они сидели в своих хижинах, их сердца были полны дурными предчувствиями и ужасом.
Каждый из них всю ночь поддерживал горящий огонь, и никто не рисковал прикрыть глаза, чтобы поспать, и всё же многих утащили и убили.
Лев рычал так, что земля тряслась от этих звуков, и был ли хоть один человек, который не боялся?
Со всех сторон слышались стоны и плач, и люди сидели и причитали, как журавли, жалуясь на то, что творят львы.
Я, Рошан, вождь своих людей, тоже жаловался и молился Богу, пророку и нашему духовному наставнику.
А сейчас я поведаю рассказ об инженере, которого назначили на линию.
Он держал десять или двадцать коз ради их молока,
Но однажды ночью пришёл дикий зверь и убил их, не оставив ни одной.
И утром ему об этом доложил караульный, который сообщил также, что людоед каждый день убивает рабочих и приносит огромный вред.
И инженера взяли с собой и показали ему следы животного.
И после того, как англичанин увидел, что животное исчезло, он говорил, и он сказал:
«За этот ущерб лев расплатится своей жизнью».
И когда наступила ночь, он взял ружьё и убил зверя.
Паттерсон-сахиб – воистину храбрый, доблестный человек, как персидские герои древности – Рустам, Заль, Сухраб и Бахрам[45].
Такой храбрый, что величайшие воины были поражены его деяниями.
Высокий ростом, молодой, самый храбрый и обладающий огромной силой.
С другой стороны линии послышались шум и крики тех, кто жаловался, что дикие звери убивают и съедают людей,
Ибо таков был обычай львов с незапамятных времён, и много людей пало жертвами их ярости.
Те, которые были горды или хвастливы, бесполезно отдали свою жизнь,
Но сегодня Паттерсон-сахиб будет ждать львов!
Люди громко жаловались, и доблестный человек с ружьём пошёл в лес.
Вскоре после того, как люди на ночь спрятались в свои палатки, явился бесстрашный лев.
Паттерсон-сахиб зарядил оба ствола своего ружья и пошёл против льва.
Он стрелял много раз подряд и полностью обездвижил животное.
Лев рычал, как гром, когда пули вонзались в его сердце.
Этот англичанин, Паттерсон-сахиб – очень храбрый, это средоточие доблести.
Львы не боятся львов, но один взгляд на Паттерсона-сахиба заставляет дрожать храбрейшего из них.
Лев бежал в лес, а пули следовали за ним.
Так был побеждён этот людоед, он лежал в беспомощности.
Дикий зверь пробежал один чейн[46] и упал, он был трупом.
Сейчас же люди с фонарями в руках побежали, чтобы посмотреть на своего мёртвого недруга.
Но сахиб сказал: «Вернитесь, дети мои. Ночь темна, в лесу может быть опасно».
И утром все люди увидели мёртвого льва.
И потом сахиб сказал: «Не думайте сегодня о работе. Устройте выходной, радуйтесь и веселитесь».
Люди устроили выходной и веселились вместе с друзьями, с которыми были надолго разлучены из-за львов.
И те, кто сбежал, были прощены, и им вернули деньги.
Щедрый поступок, сравнимый с тем, когда Бог и пророк простят грешников и преступников в судный день.
О, поэт, оставь это сравнение, оно слишком серьёзное для тебя!
Нас, смертных, преследует дьявол, похожий на свирепого льва.
О, Рошан, пусть Бог, пророк и твой духовный наставник защитят тебя днём и ночью!
Но один лев остался, и все боялись его.
Прошло шестнадцать дней, всё было хорошо, и все радовались мирному течению дел.
Но на семнадцатый день лев снова появился и оставался от заката до рассвета.
Он бродил по окрестностям, как будто проводил разведку вражеских позиций.
На следующий день сахиб собрал людей и предупредил, чтобы они вели себя осторожнее.
«Никуда не выходите после наступления вечера до самого утра», – сказал он.
Это было в ночь аль-Кадра, в мусульманский праздник.
И ночью, когда все ушли спать, пришёл разъярённый лев.
И Паттерсон-сахиб вышел в поле, чтобы встретить его.
И когда он увидел зверя, он стал быстро выпускать пулю за пулей.
Лев громко зарычал и побежал, но пули всё равно вонзались в его сердце.
И когда неожиданно послышалось рычание льва, все начали визжать и стонать в неспокойном сне, подпрыгивая от страха.
Все мысли о сне были отогнаны, и пришёл страх.
И Паттерсон приказал, чтобы никто не выходил и не бродил вокруг.
И утром мы последовали по кровавым следам, которые оставляло раненое животное,
И через пять-семь чейнов мы обнаружили льва, он был ранен и мучился от боли.
И когда сахиб увидел животное, он стал беспрерывно стрелять.
Но когда лев увидел сахиба, то это дикое животное, горящее от ярости и боли,
Прыжками и скачками приблизилось к сахибу.
Но он встретил храброго сахиба, который спокойно зарядил ружьё и стрелял снова и снова, убив зверя.
Все панджабцы собрались и согласились, что сахиб – человек, который думал и заботился о других, поэтому он бродил по лесу ради нас, чтобы защитить нас.
Раньше много англичан приезжало сюда, чтобы убить льва, но все потерпели неудачу,
Ибо лев был очень отважен и свиреп, и сахибы боялись.
Но Паттерсон-сахиб ради нас взял на себя эту неприятность, рискуя своей жизнью в лесу.
Поэтому они собрали много сотен рупий и решили поднести их сахибу за то, что он претерпел такие лишения ради нас.
О, Рошан, все люди явились к сахибу, говоря: «Вы наш благодетель!»
Но сахиб отклонил дар, не взяв ни пайсы[47].
Поэтому панджабцы снова собрались и стали думать, как достойно вознаградить сахиба за ту услугу, которую он им оказал.
И они решили отправить деньги в Англию, чтобы обратить их в достойный дар.
На нём должны быть выгравированы два льва и имя мистари[48], главы рабочих.
Дар должен быть таким, и он должен быть украшен так, как достойно Паттерсона-сахиба.
Цветом он должен быть подобен луне и солнцу, и это будет подобающий дар, чтобы сахиб мог с радостью принять его.
О, Рошан, я надеюсь, он примет этот дар за убийство львов, эту небольшую награду за свои поступки.
Моя родина – Чаджанлат в тане[49] Домли, что в округе Джелам, и я поведал этот рассказ о том, что произошло на самом деле.
Паттерсон-сахиб оставил меня, и я буду скучать по нему, пока я жив, и сейчас Рошан скитается по Африке, грустный и печальный.
Сочинил Рошан-мистари, сын Кадура-мистари Бахша, уроженец деревни Чаджанлат, Домли, округ Джелам.
29 января 1899 года.
Современные фотографии
Чучела львов-людоедов в Филдовском музее в Чикаго (2007, Jeffrey Jung)
Река Цаво (2007, Ralph Pina)
Река Цаво (2007, Ralph Pina)
Река Цаво (2005, Christopher T. Cooper)
Река Сабаки (2006, Matt and Kim Rudge)
Станция Цаво (2007, Ralph Pina)
Мост через реку Цаво (2007, Ralph Pina)
Возможно, то самое логово людоедов (2007, Ralph Pina)