Haida preferred to listen to instrumental music, chamber music, and vocal recordings. Music where the orchestral component was loud and prominent wasn’t to his liking. Tsukuru wasn’t very interested in classical music (or any other music, for that matter), but he did enjoy listening to it with Haida.

As they listened to one piano recording, Tsukuru realized that he’d heard the composition many times in the past. He didn’t know the title, however, or the composer. It was a quiet, sorrowful piece that began with a slow, memorable theme played out as single notes, then proceeded into a series of tranquil variations. Tsukuru looked up from the book he was reading and asked Haida what it was.

“Franz Liszt’s ‘Le mal du pays.’ It’s from his Years of Pilgrimage suite ‘Year 1: Switzerland.’ ”

“ ‘Le mal du …’?”

“ ‘Le mal du pays.’ It’s French. Usually it’s translated as ‘homesickness,’ or ‘melancholy.’ If you put a finer point on it, it’s more like ‘a groundless sadness called forth in a person’s heart by a pastoral landscape.’ It’s a hard expression to translate accurately.”

“A girl I know used to play that piece a lot. A classmate of mine in high school.”

“I’ve always liked this piece. It’s not very well known, though,” Haida said. “Was your friend a good pianist?”

“Hard to say. I don’t know much about music. But every time I heard it I thought it was beautiful. How should I put it? It had a calm sadness, but wasn’t sentimental.”

“Then she must have played it well,” Haida said. “The piece seems simple technically, but it’s hard to get the expression right. Play it just as it’s written on the score, and it winds up pretty boring. But go the opposite route and interpret it too intensely, and it sounds cheap. Just the way you use the pedal makes all the difference, and can change the entire character of the piece.”

“Who’s the pianist here?”

“A Russian, Lazar Berman. When he plays Liszt it’s like he’s painting a delicately imagined landscape. Most people see Liszt’s piano music as more superficial, and technical. Of course, he has some tricky pieces, but if you listen very carefully to his music you discover a depth to it that you don’t notice at first. Most of the time it’s hidden behind all the embellishments. This is particularly true of the Years of Pilgrimage suites. There aren’t many living pianists who can play it accurately and with such beauty. Among more contemporary pianists, Berman gets it right, and with the older pianists I’d have to go with Claudio Arrau.”

Haida got quite talkative when it came to music. He went on, delineating the special characteristics of Berman’s performance of Liszt, but Tsukuru barely listened. Instead, a picture of Shiro performing the piece, a mental image, vivid and three-dimensional, welled up in his mind. As if those beautiful moments were steadily swimming back, through a waterway, against the legitimate pressure of time.

The Yamaha grand piano in the living room of her house. Reflecting Shiro’s conscientiousness, it was always perfectly tuned. The lustrous exterior without a single smudge or fingerprint to mar its luster. The afternoon light filtering in through the window. Shadows cast in the garden by the cypress trees. The lace curtain wavering in the breeze. Teacups on the table. Her black hair, neatly tied back, her expression intent as she gazed at the score. Her ten long, lovely fingers on the keyboard. Her legs, as they precisely depressed the pedals, possessed a hidden strength that seemed unimaginable in other situations. Her calves were like glazed porcelain, white and smooth. Whenever she was asked to play something, this piece was the one she most often chose. “Le mal du pays.” The groundless sadness called forth in a person’s heart by a pastoral landscape. Homesickness. Melancholy.

As he lightly shut his eyes and gave himself up to the music, Tsukuru felt his chest tighten with a disconsolate, stifling feeling, as if, before he’d realized it, he’d swallowed a hard lump of cloud. The piece ended and went on to the next track, but he said nothing, simply allowing those scenes to wash over him. Haida shot him an occasional glance.

“If you don’t mind, I’d like to leave this record here.

I can’t listen to it in my dorm room anyway,” Haida said as he slipped the LP back in its jacket.

Even now this three-disc boxed set was still in Tsukuru’s apartment. Nestled right next to Barry Manilow and the Pet Shop Boys.

Haida was a wonderful cook. To thank Tsukuru for letting him listen to music, he would go shopping and prepare a meal in Tsukuru’s kitchen. Tsukuru’s sister had left behind a set of pots and pans, as well as a set of dishes. These were his inheritance—as well as most of his furniture, and the occasional phone call from one of her ex-boyfriends (“Sorry, my sister doesn’t live here anymore”). He and Haida had dinner together two or three times a week. They’d listen to music, talk, and eat the meal Haida had prepared. The meals he made were mostly simple, everyday dishes, though on holidays when he had more time, he’d try more elaborate recipes. Everything he made was delicious. Haida seemed to have a gift as a cook. Whatever he made—a plain omelet, miso soup, cream sauce, or paella—was done skillfully and intelligently.

“It’s too bad you’re in the physics department. You should open a restaurant,” Tsukuru said, half joking.

Haida laughed. “That sounds good. But I don’t like to be tied down in one place. I want to be free—to go where I want, when I want, and be able to think about whatever I want.”

“Sure, but that can’t be easy to actually do.”

“It isn’t. But I’ve made up my mind. I always want to be free. I like cooking, but I don’t want to be holed up in a kitchen doing it as a job. If that happened, I’d end up hating somebody.”

“Hating somebody?”

“The cook hates the waiter, and they both hate the customer,” Haida said. “A line from the Arnold Wesker play The Kitchen. People whose freedom is taken away always end up hating somebody. Right? I know I don’t want to live like that.”

“Never being constrained, thinking about things freely—that’s what you’re hoping for?”

“Exactly.”

“But it seems to me that thinking about things freely can’t be easy.”

“It means leaving behind your physical body. Leaving the cage of your physical flesh, breaking free of the chains, and letting pure logic soar free. Giving a natural life to logic. That’s the core of free thought.”

“It doesn’t sound easy.”

Haida shook his head. “No, depending on how you look at it, it’s not that hard. Most people do it at times, without even realizing it. That’s how they manage to stay sane. They’re just not aware that’s what they’re doing.”

Tsukuru considered this. He liked talking with Haida about these kinds of abstract, speculative ideas. Usually he wasn’t much of a talker, but something about talking with this younger man stimulated his mind, and sometimes the words just flowed. He’d never experienced this before. Back in Nagoya, in his group of five, he’d more often than not played the listener.

“But unless you can do that intentionally,” Tsukuru said, “you can’t achieve the real freedom of thought you’re talking about, right?”

Haida nodded. “Exactly. But it’s as difficult as intentionally dreaming. It’s way beyond your average person.”

“Yet you want to be able to do it intentionally.”

“You could say that.”

“I don’t imagine they teach that technique in the physics department.”

Haida laughed. “I never expected they would. What I’m looking for here is a free environment, and time. That’s all. In an academic setting if you want to discuss what it means to think, you first need to agree on a theoretical definition. And that’s where things get sticky. Originality is nothing but judicious imitation. So said Voltaire, the realist.”