Изменить стиль страницы

— Я ломал голову, но не могу сказать, что же именно насторожило меня. Единственное, что я сразу заметил, — так это то, как он бежал. В этом было что-то неестественное.

— Могли бы вы уточнить?

— Боюсь, что нет.

— Вы бы узнали убийцу, увидев его вновь?

— Непременно.

Перед тем как прийти сюда, Скэнлон захватил с собой несколько набросков, подготовленных художником, и выложил их из конверта на стол, надеясь, что свидетель выберет нужный.

— Будьте добры, взгляните, может, вы кого-нибудь из них узнаете? — спросил Скэнлон.

Тиббс внимательно посмотрел на рисунки.

— Вот этот человек выбежал из лавки, — сказал он, выбрав четвертый по счету.

Тиббс не ошибся.

Хиггинс посмотрела на Скэнлона, как бы говоря: «Он чертовски хороший свидетель».

Присяжные обычно больше верят банкирам и священникам. А вот полицейские, судьи и врачи, как правило, пользуются дурной славой. Скэнлону все это начинало надоедать. Было время, когда полицейские не работали со свидетелями. Это было делом окружного прокурора. Сейчас все по-другому. И Скэнлон отлично постиг эту премудрость.

Его размышления прервала Хиггинс:

— Есть какие-нибудь вопросы, лейтенант?

Обхватив руками колени и откинувшись назад, Скэнлон спросил:

— Вы женаты, живете в Скарсдэйле и работаете в Манхэттене. Это верно?

Банкира охватило дурное предчувствие.

— Да.

— Как вы добираетесь до работы, мистер Тиббс?

— Семьсот шестнадцатым от Скарсдэйла. Это занимает…

Не договорив, свидетель запнулся. В его глазах появился страх. Скэнлон понимающе кивнул. Ему была известна тайна Тиббса, и он хотел, чтобы тот знал об этом. Скэнлон не будет давить на него, по крайней мере, сейчас. Поднявшись из кресла, он произнес:

— Спасибо за помощь.

Глядя в испуганные глаза банкира, Скэнлон пожал ему руку.

Сигрид Торссен жила в южной части Бруклина, в Бат-Бич, на Шестьдесят второй улице. Когда она открыла дверь, они увидели, что на руках у нее ребенок, а голова замотана белым полотенцем. Пока Скэнлон показывал полицейское удостоверение и объяснял цель своего неожиданного прихода, Хиггинс вошла в квартиру и погладила ребенка по руке.

Свидетельница впустила детективов. Хиггинс не переставала восхищаться ребенком. Торссен провела детективов в большую гостиную, разделенную стеной на две части.

Сигрид Торссен, женщина скандинавской наружности, была красива: высокая и стройная, с матовой кожей и большими карими глазами. Вокруг рта пролегли едва заметные морщинки. На ней были темно-коричневые шорты и хлопчатобумажная кофточка с короткими рукавами, сквозь которую отчетливо проступали соски. Она предложила им сесть и извинилась.

— Пойду уложу ребенка.

Она направилась в спальню. Скэнлон не мог оторвать взгляд от ее стройных ног, тугих голеней и круглой попы. Сидевшая рядом Хиггинс нагнулась к нему и прошептала:

— А она хороша!

— Это я и сам вижу, — произнес он, провожая взглядом удаляющиеся ноги.

Когда спустя некоторое время свидетельница вернулась, Скэнлон заметил, что она накрасилась и причесалась. Длинные светлые волосы лежали у нее на плечах.

Сев в кожаное кресло, Сигрид спросила:

— Чем могу быть полезна?

Скэнлон напомнил о показаниях, которые она давала другим детективам. Она внимательно слушала его, кивая и поддакивая, устремив взор на выцветший ковер.

— Вы сказали, что в мужчине, который сидел рядом с вами на скамейке, было что-то странное, пугающее. Не могли бы вы рассказать, что показалось вам необычным?

Сигрид Торссен взглянула на него.

— Да, действительно, в нем было что-то странное, но что именно, не могу сказать.

— Вы хотите что-нибудь добавить?

Она покачала головой.

Не отрывая от нее взгляда, он спросил:

— Вы не отказались бы ответить на вопросы под гипнозом, миссис Торссен?

— Под гипнозом? Но почему?

— Потому что вы — единственный человек, видевший убийцу так близко. Под гипнозом вы могли бы вспомнить что-нибудь очень полезное для нас. — Подавшись к ней, он добавил: — Я уверяю вас, что это совершенно безопасно. Мы пришлем за вами машину, а к ребенку приставим нянечку.

— Я хотела бы посоветоваться с мужем. Я дам вам знать.

Скэнлон достал конверт с рисунками.

— Пожалуйста, взгляните и попробуйте его узнать.

Разложив перед собой рисунки, она стала их внимательно рассматривать.

— Вот этот человек сидел на скамейке в парке и кормил голубей.

Она указала на того же человека, что и Томас Тиббс.

— Миссис Торссен, я хотел бы задать вам еще один вопрос.

Она напряглась.

— Что вы делали в парке Макголдрик?

— Что же тут неясного, лейтенант? Я сидела на скамейке с ребенком и наслаждалась прекрасным июньским деньком.

— Понятно, — сказал Скэнлон, не отводя взгляда от ее прекрасных глаз. — Миссис Торссен, какие у вас отношения с Томасом Тиббсом?

Теперь он видел, каких усилий ей стоило сохранить хладнокровие.

— С кем? — переспросила она.

— С Томасом Тиббсом, — повторил он. — Я думаю, что вы, приехав в Манхэттен, встретились с ним, а потом отправились в Гринпойнт, чтобы вместе провести время. Вы никак не могли найти место для стоянки, поэтому вылезли с ребенком, а Тиббс тем временем продолжал поиски.

Она молчала, неотрывно глядя на Скэнлона и судорожно вцепившись в сиденье.

Он продолжал:

— Вы и Тиббс оказались втянутыми в расследование убийства. Я задаю такие вопросы вам и Тиббсу, только чтобы подготовить вас, если эти же вопросы вам зададут в другом месте.

— Спасибо за заботу, лейтенант.

Она встала. Разговор был окончен.

— Так вы обсудите вопрос о гипнозе с вашим мужем? — спросил он, идя за нею к двери. — Я был бы вам очень благодарен.

— Да, конечно, — ответила она, берясь за дверную ручку. — Мы с мужем обсудим это. У нас нет тайн друг от друга.

— Я рад. Так и должно быть, — ответил Скэнлон.

Дожидаясь, пока в потоке транспорта не появится просвет, Хиггинс спросила:

— Как вы обо всем догадались?

— По их показаниям, — ответил Скэнлон. — Живя в Бат-Бич, на краю Бруклина, она оказывается с ребенком в Гринпойнт. Он работает в Манхэттене, едет семьсот шестнадцатым из Скарсдэйла, а потом оказывается в Гринпойнт в самый разгар рабочего дня. Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы вычислить это.

Промчавшийся автобус окутал их облаком выхлопных газов.

— Их можно будет использовать в суде? — спросила Хиггинс, так резко беря с места, что заскрипели шины.

— Пока дело дойдет до суда, если дойдет, они успеют условиться, как им врать.

Глава 5

У всех этих дам была общая черта: они изменяли своим мужьям с лейтенантом Джозефом Галлахером.

Скэнлон велел Хиггинс позвонить им домой и пригласить в участок. Все они нервничали при мысли, что их имена будут упоминаться в связи с расследованием по делу покойного героя, лейтенанта полиции. Но Хиггинс заверила каждую из них, что им нет нужды волноваться. Чтобы расположить к себе свидетеля, надо обещать ему сохранить показания в тайне. Но полицейским часто приходится прибегать ко лжи. После сорокаминутных уговоров Мэгги Хиггинс наконец-то добилась от всех согласия прийти в участок и побеседовать. Причем каждой было гарантировано, что они не столкнутся друг с другом.

Донне Хант было сорок с небольшим. Взглянуть на нее — ни дать ни взять маленькая Венера. Прекрасно сложенная, с зелеными, умело подведенными глазами. Но ее наряд и украшения казались чуть великоватыми и вычурными для такой миниатюрной фигурки. Было видно, что она нервничает и улыбается через силу, подходя к двери полицейского участка. Спросив, где можно найти детектива Хиггинс, она достала кружевной платок и нервно скомкала его в руках. Кристофер отправился доложить Хиггинс о приходе свидетельницы.

После короткой церемонии знакомства Хиггинс провела ее в кабинет Скэнлона. Едва дверь закрылась, Донна Хант бросилась в кресло и истерически зарыдала. Ей не надо было задавать никаких вопросов, она сама все выложила.