Изменить стиль страницы

— Помнишь, где меня найти?

— Помню.

Глава 8

Бенджон стоял на крыльце, подняв воротник плаща, чтобы укрыться от ветра.

— Я хотел бы поговорить с вашим сыном, Эштоном.

— Его нет. Раньше семи его не бывает. У него опять неприятности?

— Нет–нет, я просто хочу с ним поговорить.

— Вы из полиции, верно?

— Нет. — Так Дэйв отвечал впервые.

Женщина поспешно окинула взглядом улицу.

— Пройдите в дом и подождите.

— Спасибо.

Жилище выглядела очень бедно, но в комнате царил идеальный порядок и чистота. Женщина извинилась — дела на кухне — и исчезла.

Дэйву не пришлось долго ждать молодого парня в кожаной куртке. Эштон Уильямс был тем самым негром, которого недавно Барк задержал по подозрению в убийстве. Он остановился как вкопанный и, совершенно смешавшись, испуганно оглядывался, словно попал в чужую квартиру.

— Что вам нужно? — едва выговорил он.

— Несколько дней назад убили мою жену. Может быть, ты об этом читал. Подложили бомбу в машину. Теперь я ищу того, кто это сделал.

Негр нерешительно переступил с ноги на ногу.

— Почему вы пришли именно ко мне?

— Потому что ты поработал во многих гаражах. Ты понимаешь, бомбу на распродаже не купишь. Ее нужно сконструировать и изготовить. Честные механики такими делами не занимаются, значит, тот человек был преступником. Его–то я и ищу, Эштон!

— Чем же я могу вам помочь? — спросил негр. — У меня будет множество неприятностей, если я возьмусь помогать полиции.

— Я больше не полицейский, — перебил Бенджон. — Так что вполне можешь послать меня ко всем чертям.

— Так было бы лучше всего, — смущенно улыбнулся негр.

— Это ответ?

— Нет! Вы хорошо со мной обошлись. Что я могу для вас сделать?

— Ты знаешь механиков и автослесарей, побывавших в тюрьме?

Эштон нахмурился и почесал щеку.

— Сейчас сказать не могу. Как–то я слышал, что парень из Джерментауна отсидел восемь лет в Халисбурге. Так ли это, не знаю. Есть ещё один тип в западной Филадельфии, тот мне сам говорил, что он «в законе».

— Ладно, — кивнул Бенджон. — Попытайся завтра на свежую голову вспомнить всех, кто покажется хоть чуть подозрительным. Но поосторожнее, Эштон!

Он пожал юноше руку, сел в автобус и поехал в гостиницу. Уже поздно было ехать к Элу и Маргарет, у которых осталась Бриджит.

Портье подал ему толстый пакет, и Дэйв сразу увидел, что тот от Барка. Множество фамилии и адресов всех механиков, техников и автослесарей, побывавших в прошлом за решеткой.

Бенджон потратил пять дней, чтобы проверить всех, но безрезультатно.

Пришел ещё один пакет от Барка, с тремя новыми фамилиями; в конце стояла приписка «Источник исчерпан». Эштон выдал ему фамилии четырех механиков. Двое из них числились и у Барка. Дэйв внимательно проверил и этих, но опять безрезультатно. Обошел почти все гаражи и ремонтные мастерские, обстоятельно побеседовал со всеми и ничего не добился. Неудача его не обескуражила. Дэйв знал — его время придет. След всегда остается, и он его отыщет.

Несколько вечеров Дэйв провел у Эла с Маргарет, занимаясь с Бриджит. Девочка ни о чем не спрашивала. У сестры Кэт двое детей были чуть постарше Бриджит, и девочка млела от счастья, что нашла товарищей для игр. Она не задавала вопросов и не жаловалась, только по ночам просыпалась в слезах и просилась к маме.

И Эл, и Маргарет убеждали Дэйва не беспокоиться, девочка может оставаться у них сколько угодно. Эл даже предложил родственнику тысячу долларов, если нужно. Они делали все, что в их силах, но Дэйв сознавал, что долго обременять их нельзя. Как только он найдет убийцу, девочку нужно забрать от родственников и подыскать женщину, которая займется её воспитанием.

Однажды утром зазвонил телефон. Говорил Эштон:

— Я узнал ещё об одном человеке, мистер Бенджон. Зовут его вроде бы Слим, точно я не знаю. Последние два месяца работал на автомобильной свалке, а сейчас куда–то исчез.

— Спасибо, Эштон! Попытаюсь найти.

Автомобильное кладбище на окраине в западной части Филадельфии представляло собой грандиозную свалку, большинство машин давно покрылись ржавчиной, от многих остались только скелеты. Среди хлама виднелось с десяток хибарок, где механики разбирали старые машины и сортировали детали, которые потом продавали мелким гаражам и владельцам машин.

Бенджон там провел целый день. Но первые сведения сумел получить перед самым уходом. На хибарке висела табличка: «Смитти. Самые низкие цены!» Удивительно даже, как массивный и рослый хозяин будки в ней вообще помещался. Он сидел за столом с карандашом в руках и что–то подсчитывал. На лице, давно не знавшем бритвы, выделялись светлые проницательные глаза. На вопрос Бенджона мужчина ответил:

— Да, Слим у меня работал. А что с ним?

— Вы не знаете, где его можно увидеть?

— Вы из полиции?

— Нет.

— Частный детектив? Страховой агент?

— Ни то, ни другое. Но мне нужен Слим.

— Слушайте, я не собираюсь скрывать, где он находится, но не имею ни времени, ни желания отвечать на такие вопросы. Будь вы из полиции, пришлось бы отвечать, но в частные дела я не лезу.

— Я уложусь в пару слов, — сказал Бенджон.

— Вы уже слышали, что я сказал, — буркнул торговец. — Я вам не справочное бюро.

— Не очень–то вы любезны, — взорвался Бенджон и, чтобы сдержать себя, сунул руки в карманы. Плащ и пиджак распахнулись, и торговец заметил рукоять пистолета. Смитти насторожился, глаза его забегали.

— Похоже, теперь вы станете куда дружелюбнее, — ухмыльнулся Дэйв.

— Отчего же не помочь человеку, если есть возможность.

— Правильно. Когда я вошел, вы просто были расстроены своими подсчетами.

— Да уж… Чертовы налоги, — Смитти облизнул губы.

— Тоже верно. Теперь, когда у вас нашлась свободная минутка, мы договоримся. Когда Слим ушел от вас?

— Неделю назад.

— Чем он тут занимался?

— Что придется. Разбирал машины и все прочее…

— Больше ничего?

— Для меня — нет. Но перед уходом возился с какой–то халтурой.

— С чем именно?

Торговец заглянул в лицо Бенджону, и у него пересохло в горле.

— Не знаю, в самом деле не знаю. Он отпросился у меня на день.

— И потом взял расчет?

— Да, потом он ушел.

— Куда?

— Понятия не имею. Правда, он говорил, что родом из Честера, но вернулся ли туда — не знаю.

— Восемь дней назад… — прошептал Бенджон. По времени все совпадало. — На кого Слим работал?

Торговец пожал плечами.

— Знаете, я его даже не видел. Он остановил машину на шоссе и дал несколько гудков, Слим вышел навстречу и они о чем–то говорили. Видно, Слим знал его и раньше.

— А что за машина?

— Бьюик. Новый, голубая спортивная модель.

— Огромное спасибо, Смитти, — сказал Бенджон.

— Не за что. Рад, что смог помочь.

Когда Бенджон пошел к машине, Смитти смог прикурить только с третьей спички. Потом встал и подбросил угля в печку: ему вдруг показалось, что в хибарке чертовски холодно.

— Холод, как в могиле, — проворчал он себе под нос.

Теперь Бенджон отправился в Честер. Уже стемнело, когда он притормозил перед зданием местной полиции. Двухэтажное строение красного кирпича было покрыто многолетней копотью из труб соседних заводов. Здесь Бенджон был не впервые и знаком был со многими коллегами.

Вот и теперь детектив по фамилии Сулковски, знавший Дэйва, кинулся к нему поздороваться. Двое оставшихся заинтересованно оглянулись, услышав его слова:

— Дэйв Бенджон! Я очень опечален этой историей с твоей женой… То, что ты ушел, я понимаю; наверное, я и сам ушел бы. И нашел бы того типа, не сомневайся! Удовольствия с ним разделаться я бы никому не уступил.

— Потому я и здесь, — кивнул Дэйв. — Ты знаешь парня, которого зовут Слим? Он автослесарь или что–то в этом роде.

— Слим Лори, — сказал Сулковский, и воцарилась тишина.

Бенджон заметил, как два полицейских обменялись многозначительными взглядами.