На куске простого картона было напечатано:
"Среда, 29 сентября, 20 часов 30 минут. Большой танцевальный вечер в пользу общежития Объединенного командования".
— Сомневаюсь, чтобы Флетчер когда‑либо носил военную форму, — заметил Филипп. — Но погодите! Дата этого танцевального вечера мне что‑то напоминает. Среда, 29 сентября. Рекс говорил, что собирался вместе с Энди на танцы, не так ли? Разве вы не помните, как он сказал, что не хочет их пропус тить и поэтому намерен вернуться к этому дню из Ирландии?
— Да, припоминаю, он говорил что‑то о танцах. Даже намекал, что хотел бы пойти туда со мной.
Филипп бросил билет на стол, тот упал лицевой стороной вниз. На его обратной стороне они заметили какую‑то еле видную надпись, сделанную карандашом. Рут схватила билет и прочитала:
— "Рекс Хольт — Энди Вильсон — Лютер Харрис". Ну, и что бы это значило? Три имени и ничего больше.
Теперь пришла очередь Филиппа вцепиться в картонку.
— Инспектор Гайд сказал бы, что это может оказаться очень любопытным.
— Но что это может означать?
— Не знаю, но собираюсь во что бы то ни стало выяснить. Постарайтесь двадцать девятого выглядеть неотразимой. Я приглашаю вас на танцы.
ГЛАВА 8
Большой плакат у входа в дансинг города Кэмдена обещал, что сегодня "Монти Брандмейстер и его Пожарники поддадут вам жару". Звуки, разрывавшие теплый вечерний воздух и оглушившие Рут и Филиппа, когда те вошли в вестибюль, подтверждали, что Монти и его парни уже начали выполнять свое обещание. Вестибюль был забит военными и их подругами. Филиппу пришлось поработать локтями, чтобы пробиться к гардеробу, где ему в конце концов удалось сдать плащи.
Поскольку они располагали только одним билетом, пришлось прикупить ещё один у привлекательной блондинки, стоявшей за стойкой.
— Не купите ли заодно билет нашей лотереи? — спросила она Филиппа, наклоняясь к нему и выставляя напоказ изрядный участок бюста под щедро декольтированной блузкой. — Она проводится в пользу общежития Объединенного командования. Лотерейный билет стоит всего семь с половиной шиллингов.
— Надо — так надо, — согласился Филипп. — Я возьму один.
— За все — один фунт, — бодро сообщила блондинка, вручая ему входной билет и предлагая выбрать лотерейный из пачки разложенных на стойке.
На стене за стойкой были развешены фотографии. Рут приглянулся снимок молодой светловолосой певицы, склонившейся к микрофону и удивительно похожей на продавщицу билетов.
— А что можно выиграть в лотерею? — осторожно спросила
Рут.
— Первый приз — радиоприемник высшего класса, вон там он выставлен, стоимостью сто фунтов. Второй приз — проигрыватель, а утешительные призы новые пластинки моей сестры с её автографом.
— И кто же ваша… — бестактно начал Филипп.
Рут резко толкнула его локтем и показала на фотографию.
— Конечно, Моффет! Ее последняя пластинка стоит на третьем месте в хит–параде.
— О–о… — пробормотал Филипп, но его дальнейшие слова были заглушены взрывом восторга, к которому с очевидным энтузиазмом присоединилась их собеседница.
Обернувшись, Рут и Филипп увидели молодую девушку в длинном платье в стиле "ампир" с широкими рукавами, пытающуюся протиснуться сквозь шумную толпу. Подростки вокруг неё визжали от восторга, кто‑то протягивал листки за автографом. Но не этот спектакль поклонения герою двадцатого века заинтриговал Филиппа, а полный мужчина в очках без оправы, с которым пришла Моффет. Это был Лютер Харрис.
— Ну и дела! — пробормотал Филипп.
— Это и есть Лютер Харрис? — недоверчиво откликнулась Рут. — Ни за что бы не узнала его в этом костюме. Впрочем, я его видела всего‑то пару раз. Он, похоже, так счастлив, как пес с двумя хвостами.
— Почему бы не радоваться мужчине, идущему под руку с такой девушкой?
— Ему надо быть осторожным, иначе его привлекут за совращение малолетних, ей ведь не больше пятнадцати.
— Вот так в наши дни делают деньги, моя дорогая. Каждый раз, когда маленькая мисс Моффет открывает рот, кто‑то кладет туда десятифунтовую купюру. А Лютер просто приспособился ко времени, используя для этого свою собственную, персональную звезду.
— Он неплохо заработает на продаже её дисков, — заметила Рут, взглянув на проигрыватель и гору долгоиграющих пластинок с цветным портретом певицы на глянцевых конвертах. Тем временем шумная компания, окружавшая певицу, медленно приближалась к стойке, у которого они стояли.
— Во всяком случае, это объясняет его присутствие здесь, — согласился Филипп. — Уверен, для него будет немалым сюрпризом увидеть здесь нас. А вот и они.
Сестры расцеловались, а Лютер Харрис задал несколько уточняющих вопросов насчет ожидаемых доходов от начавшегося вечера. На секунду он, казалось, встретился взглядом с Филиппом, но тут же нервно отвел глаза в сторону и стал тянуть свою молодую спутницу в сторону танцевального зала.
— Лютер! — окликнул его Филипп.
Было заметно, с какой неохотой Лютер остановился и медленно обернулся. Скривив физиономию, он неубедительно изобразил удивление и радость.
— Привет, Филипп, дружище! Вот уж не ожидал увидеть тебя здесь.
— Да все Рут… Она без ума от танцев, — заявил Филипп, указывая на спутницу. — Ты ведь помнишь Рут?
Лютер протянул пухлую руку и неуверенно улыбнулся.
— Да–да, припоминаю, вы как‑то заходили в магазин вместе с Рексом.
— Совершенно верно.
Одним взглядом оценив Филиппа и Рут и решив, что пользы от них для неё никакой, Моффет бросила: "— Я буду с Монти" и устремилась прочь.
— Ужасно, что произошло с Рексом, — сказал Лютер. — Я был просто потрясен. — Он нервно оглянулся и махнул удаляющейся звезде. — Я сейчас, дорогая. Вы меня извините? — И он собрался отойти.
— А не встретиться ли нам позже, Лютер, — быстро вставил Филипп, когда ты не будешь так занят? Надо бы нам поговорить.
— О… да. Видишь ли… сегодня большая программа, ты же знаешь, и…
— Скажем, в пол–одиннадцатого? Надеюсь, бар здесь есть?
— Конечно! — это сестра Моффет вмешалась из‑за его спины. — На втором этаже. Все доходы в пользу…
— Ладно, там и встретимся, Лютер. Согласен? В десять тридцать, не забудь.
— Ну… я постараюсь вырваться. Пока.
Они наблюдали, как он проворно засеменил по пятам своей протеже.
— По–моему, бешеного энтузиазма он не проявил, услышав ваше предложение, не правда ли? — заметила Рут, пока они медленно продвигались в направлении грохота, доносившегося с эстрады.
— Никакого энтузиазма, я бы сказал. Он предпочел бы полностью нас игнорировать, не окликни я его.
— Возможно, ему тяжело вас видеть — из‑за гибели Рекса, конечно. Люди ужасно себя чувствуют в таких случаях, они просто не знают, что говорить.
— Возможно. Во всяком случае, мы это выясним. Давайте попробуем найти несколько квадратных футов в танцзале. Надо же как‑то убить время до половины одиннадцатого.
— Вам не удастся получить приз за галантность, мистер Хольт, недовольно заметила Рут. — Многие молодые мужчины отдали бы все на свете за возможность потанцевать со мной.
Смущенно покашляв, Филипп неловко притянул её к себе.
— Если вы подойдете ближе чем на два ярда, я укушу вас, — мрачно пошутила Рут.
Но случилось так, что им не пришлось думать, чем заполнить время до встречи с Лютером Харрисом. Случай приготовил им небольшой сюрприз.
Незадолго до десяти раздался гром барабанов и лязг тарелок, заставившие шумную толпу немного поутихнуть. Пучок багрового света выхватил на эстраде Монти Брандмейстера. Зычным голосом тот объявил, что звезда сцены, экрана, радио и телевидения, великая маленькая Моффет собирается петь, после чего она согласилась участвовать в розыгрыше лотереи и вручать призы.
У молодой певицы оказался довольно приятный голос, и хотя о таланте говорить не приходилось, тем не менее власть оглушительной рекламы, хорошая оркестровка и мощный микрофон создавали у доверчивой публики впечатление, что перед ними выступает настоящая звезда.