Изменить стиль страницы

Поезд стоявший слева от Шофилда, состоял из двух вагонов, соединенных переходом-гармошкой. Два моторных вагона располагались вплотную, острые носы направлены в противоположные стороны. Оба вагона были блестяще-белыми и напоминали пару космических шаттлов, соединенных хвостами.

Однако только увидев их колеса, Шофилд понял, почему система называлась «X-rail», то есть «перекрестная система».

Выступая из передней и задней частей вагонов, четыре удлиненных шасси уходили назад как крылья у птицы, и если смотреть сверху, то они напоминали букву «Икс». Нижние колеса шли по широким железнодорожным путям под вагоном, а верхние колеса — по аналогичным путям на потолке туннеля.

Вплотную к взрывозащитным дверям, за двухвагонным составом, стояла небольшая рельсовая машина — что-то вроде миниатюрного автомобиля размером с третью часть больших вагонов. Она была ненамного больше круглой двухместной кабины, установленной на четырех шасси.

— Ремонтная машина, — сказал Герби. — Используется для обслуживания и очистки туннеля. Ездит быстрее, чем крупные вагоны, но вмещает лишь двух пассажиров.

— Почему таких нет в нью-йоркском метро? — сказал Элвис, глядя на двухвагонный поезд.

— Эй, смотрите туда, — сказал Ботаник, указывая на открытую дверь туннеля в дальнем конце левого железнодорожного пути. Это был единственный туннель, не заблокированный взрывозащитной дверью.

— Это дверь 62-Запад, — сказал Герби Франклин. — Они выбрались через нее.

— Значит, мы направляемся именно туда, — сказал Шофилд.

Все они побежали к двухвагонному поезду, занимавшему половину платформы.

Шофилд добрался до боковой двери переднего вагона и нажал на кнопку. С мягким звуком, все боковые двери двух моторных вагонов — у каждого по две двери — распахнулись.

Шофилд стоял в дверном проеме первого вагона; «ядерный футбол» висел у него на поясе. Он ждал, пока войдут остальные. Умник II вошел первым и сразу направился к кабине машиниста; Герби следовал за ним.

Президент и Джульетт вошли через заднюю дверь первого вагона. Их прикрывали Гант и Мать, за которыми следовали Службист Хагерти и Ник Тейт, всегда стремившиеся быть поближе к президенту.

В самом хвосте, все еще по платформе, шли Элвис и Ботаник с раненым Машиной Любви.

— Элвис! Ботаник! Давайте! Скорее!

Шофилд оглянулся и осмотрел вагон. Изнутри он представлял собой нечто среднее между обычным вагоном метро и товарным вагоном. Несколько рядов пассажирских кресел в задней части и обширное пустое пространство впереди — для хранения ящиков с грузами и тому подобного.

Шофилд увидел, как у задней двери, на расстоянии около сорока футов от него, президент в изнеможении упал в кресло.

И тут это произошло.

Совершенно внезапно.

Еще секунду назад Шофилд осматривал вагон, наблюдая за сидевшим президентом, а через мгновение — все окна вагона со стороны платформы взорвались, и обломки стекла полетели внутрь, сокрушенные силой автоматного огня.

Огонь не прекращался — оглушающий и безжалостный. С невероятной силой он обрушился на правую сторону моторного вагона, заставив его неистово сотрясаться.

Шофилд пригнулся, прикрывая лицо от дождя из осколков стекла. Затем он обернулся и выглянул из разбитого окна...

...и увидел, как целый отряд десантников 7-го эскадрона, вооруженных винтовками Р-90 и несколькими всеуничтожающими шестиствольными минипулеметами, выпрыгнул из вентиляционного туннеля в дальней, западной, части платформы.

Минипулеметы ревели, обрушивая на вагон невероятный шквал пуль.

— С вами все в порядке? — закричал Шофилд Джульетт и президенту: его голос едва можно было различить сквозь оглушительный град пуль.

Президент, теперь лежавший лицом вниз, слабо кивнул в ответ.

— Оставайтесь лежать! — крикнул Шофилд.

Внезапно моторный вагон заревел.

Шофилд обернулся и увидел, как Умник II и Герби переключают в кабине машиниста рычаги и регуляторы. Вагон загудел разогреваясь.

— Поехали, — с тревогой думал Шофилд. — Ну же!

И вдруг в его наушнике прорвался голос:

— Эй! Подождите нас!

Это был Элвис.

* * *

Элвис, Ботаник и Машина Любви все еще были на платформе.

Отстав от остальных, с Машиной Любви на руках, они не смогли добраться до поезда прежде, чем десантники 7-го эскадрона появились на другом конце подземной станции.

Теперь они спрятались за бетонным столбом, всего в десяти футах от самой дальней двери второго вагона — все пространство вокруг них обстреливалось смертельным огнем минипулеметов 7-го эскадрона.

— Отлично! Надо двигаться! Приготовьтесь! — крикнул Элвис. — Пошли!

Они вынырнули из своего укрытия. Пули обрушились на столбы вокруг них. Куски бетона полетели в разные стороны. Две пули попали Элвису прямо в левое плечо.

— Держись, Машина Любви, не покидай нас! — закричал он.

Они добрались до задней двери второго вагона и начали проталкивать Машину Любви внутрь, как вдруг...

...голова Машины Любви резко откинулась назад под неестественным углом, тяжело ударившись о плечо Элвиса.

— Эх, брат, — проговорил Ботаник, увидев это. — Нет!..

Элвис обернулся.

Голова Машины Любви безжизненно лежала у него на плече: мозг, смешанный с кровью, медленно вытекал из пулевой раны в затылке. Машина Любви был мертв.

Элвис застыл, забыв о собственных ранах.

— Элвис, давай. Заноси его внутрь. Поезд отправляется.

Элвис не отвечал. Он только смотрел на безжизненное тело Машины Любви, лежавшее на его плече.

— Элвис...

— Иди, — тихо сказал Элвис. Пули летели со всех сторон. Он опустил тело Машины Любви на землю у вагона. Затем он посмотрел Ботанику прямо в глаза:

— Иди.

— Что ты делаешь? — спросил Ботаник.

— Я остаюсь здесь с моим другом.

Ботаник увидел грусть в глазах Элвиса, увидел, как тот обреченно посмотрел на солдат 7-го эскадрона, приближавшихся к ним с дальнего конца платформы.

Ботаник кивнул.

— Береги себя, Элвис.

— Никогда, — сказал Элвис.

* * *

— Ботаник! — закричал Шофилд. Держа в руке пистолет, он пытался разглядеть, что творится у хвоста поезда, и при этом остаться в живых. — Что там у вас происходит!

— Мы потеряли Машину Любви, сэр, и Элвис... о, черт!

В этот момент два громких раската пронеслись по подземной станции.

Бах!

Бах!

Шофилд обернулся...

...как раз вовремя, чтобы увидеть, как две черные гранаты размером с бейсбольный мяч несутся в воздухе по направлению к нему и поезду!

Их выпустили десантники 7-го эскадрона из двух гранатометов М-203.

Два снаряда высокой разрывной силы влетели в выбитые окна первого вагона — один попал в переднюю часть вагона, где был Шофилд, второй влетел в окно хвостовой части и упал рядом с Гант, Матерью и президентом.

Первая граната ударилась о дальнюю стену и упала на пол в нескольких ярдах от Шофилда.

Он не терял ни секунды.

Шофилд рванул вперед — по направлению к гранате, скользя по полу на животе — и выбросил снаряд в открытую дверь вагона. Он успел нырнуть назад за стену, когда граната взорвалась снаружи — страшные языки пламени ворвались в дверной проем.

* * *

На другом конце вагона Гант и Матери не повезло так, как Шофилду.

Вторая граната упала посреди пассажирских кресел, занимавших заднюю часть вагона. До нее невозможно было добраться раньше, чем она взорвется.

— Все сюда! — скомандовала Гант, резко поднимая президента на ноги и толкая его в сторону перехода-гармошки, соединяющего два моторных вагона.

Гант вела президента по переходу. Перед ними распахнулась стеклянная дверь. Мать, Джульетт, Службист и Тейт пробирались вслед за ними.

Стеклянная дверь закрылась, открылась вторая соединительная дверь — Гант и президент нырнули внутрь второго вагона и бросились на пол; то же самое сделали и все остальные. В этот момент граната в первом вагоне взорвалась, и вырвавшееся пламя разбило первую соединительную дверь, но лишь слегка задело вторую. Языки пламени жадно охватили стекло.