— Сержант. Сделайте так, чтобы этот «Хьюз» снова полетел. Чего бы это ни стоило, — сказал Нэш.

— Да, сэр.

Кокрейн вышел из круга, забрав с собой Текса Рейхарта.

Все молчали.

— Так что мы здесь застряли... — сказала Лорен.

— А группа террористов приближается к нам... — добавила Габи Лопес.

— Если только мы не решимся бежать, — предположил Рейс.

Капитан Скотт повернулся к Нэшу.

— Если мы останемся, мы умрем.

— А если уйдем, то нацисты заполучат идола, — сказал Коупленд.

— И функционирующую «Сверхновую», — сказала Лорен.

— Это не вариант, — твердо сказал Нэш. — Нет, мы можем сделать только одну вещь.

— Какую?

— Достать идола до того, как это сделают нацисты.

* * *

Трое солдат медленно пробирались по тропинке вдоль реки в полном опасностями субтропическом лесу.

Капитан Скотт и капрал Чаки Уилсон шли впереди, держа наготове М-16, нацелив их на листву справа. Последним подтягивался Граф, немецкий десантник, теперь вооруженный американской винтовкой М-16.

У каждого солдата к шлему была прикреплена маленькая камера, посылающая изображение остальным в деревне.

Некоторое время спустя они добрались до расщелины в скале, расщелине, которая вела к вершине скалы и храму.

Скотт кивнул Уилсону, и молодой капрал вошел в узкий проход, выставив вперед ружье.

* * *

В деревне Рейс и остальные смотрели на монитор, на котором было видно, как Скотт, Уилсон и Граф прокладывали путь сквозь расщелину в скале. Камеры посылали на экран черно-белые изображения, которые появлялись на экране в трех прямоугольных рамках.

План был прост.

Пока Скотт, Уилсон и Граф входят в храм и забирают идола, находящегося внутри, оставшиеся десантники и второй немец, рядовой по имени Мольке, примутся за починку «Хьюз». Как только идол будет у них в руках, они сразу же улетят из Вилкафора, прежде чем прибудут нацисты.

— Эй, разве мы не забыли кое о чем? — спросил Рейс.

— О чем? — удивился Нэш.

— О кошках. Разве не из-за них в первую очередь мы так вляпались? Где они?

— Кошки покинули деревню с рассветом, — раздался голос позади Рейса. Мужчина говорил на прекрасном английском.

Рейс обернулся и увидел четвертого и последнего немца, который стоял у него за спиной, улыбаясь.

Он был совсем не похож на остальных немцев, Шредера, Графа и Мольке. Они все были в форме и выглядели сильными, но этот человек был старше, гораздо старше, ему было по крайней мере лет пятьдесят, и он совершенно очевидно не был атлетом. Его самой яркой чертой была длинная седая борода. На вид он Рейсу не понравился. Даже в его осанке проглядывала напыщенность и высокомерие.

— На рассвете кошки ушли в направлении плато, — сказал мужчина. — Я полагаю, что они вернулись в свое логово внутри храма.

Он криво улыбнулся:

— Думается, что так как последние несколько поколений их вида провели почти четыреста лет в кромешной тьме, им не очень-то комфортно при дневном свете.

Бородатый мужчина протянул руку в резкой немецкой манере.

— Я Доктор Иоганн Краусс, зоолог и криптозоолог гамбургского университета. Меня взяли в эту экспедицию для того, чтобы я консультировал спецслужбы по вопросам, касающимся животных, описанных в манускрипте.

— Что такое криптозоолог? — спросил Рейс.

— Криптозоолог изучает мифических животных, — сказал Краусс.

— Мифических животных...

— Да. Снежный человек, Лохнесское чудовище, йети, гигантских кошки английских болот и, конечно же, южноамериканских рап, — добавил он.

— Вы знаете об этих кошках? — спросил Рейс.

— Только по непроверенным свидетельствам, местным легендам и неоднозначным иероглифическим надписям. Но в этом и прелесть криптозоологии, это изучение животных, которых невозможно изучать, потому что никто не может на самом деле доказать, что они существуют.

— Так что вы думаете, что на нас напала стая мифических животных, — сказал Рейс. — По мне, так они выглядели вполне реальными.

— Примерно каждые пятьдесят лет в этой части амазонских тропических лесов случается серия необычных смертей. Местные жители, отправляющиеся в ночное путешествие в соседнюю деревню, просто, ну, исчезают. В редких случаях утром находят их останки. У жертв порвано горло или вырван позвоночник.

— У местных жителей есть имя для животного, которое приходит ночью безжалостно убивать, это имя передавалось из поколения в поколение. Они называют его рапой.

Краусс пристально посмотрел на Рейса.

— Нам нужно очень внимательно и бережно отнестись к этому местному фольклору, потому что он может оказаться очень полезным при оценке сил врага.

— Как?

— Ну, прежде всего, он может помочь нам определить некоторые особенности наших кошачьих противников.

— Например?

— В первую очередь мы можем совершенно четко сказать, что рапа — ночное животное. Останки местных жителей находили только утром. И из нашего собственного опыта мы знаем, что эти кошки скрылись от дневного света. Следовательно, это ночные животные. Они охотятся только ночью и возвращаются в свое логово, где проводят большую часть дня.

— Если они были заперты вот так внутри храма в течение поколений, — сказал Рейс, — как они могли выжить? Чем они питались?

— Этого я не знаю, — ответил Краусс, хмурясь так, будто он размышлял над сложнейшим математическим уравнением.

Рейс взглянул наверх на горное плато, над которым возвышался таинственный храм. Дождь плотной завесой скрывал его восточные склоны скалы.

— Так что они делают сейчас? — спросил он.

— Спят, я полагаю, — ответил Краусс, — в безопасности в своем храме. Поэтому сейчас лучшее время для того, чтобы послать наших людей за идолом.

* * *

Скотт, Уилсон и Граф вышли из узкого туннеля к неглубокому бассейну у подножия кратера.

В каньоне было непривычно темно. Последние частицы света были поглощены дождевыми тучами в небе и кронами деревьев, нависающих над краем кратера. Каждая расщелина и трещина в стенках каньона была окутана мраком.

Скотт и Уилсон шли впереди. Лучи маленьких фонариков, прикрепленных к стволам винтовок, скользили в темноте.