Изменить стиль страницы

— Стрела бессильна поразить чудовище. Бери камень, бей между глаз.

Спешился Ару-Мёндюр, от горного хребта отломил большую скалу и поднял над головой.

— Эй, эй! — громко крикнул.

Кара-Кула, просыпаясь, сладко зевнул.

Богатырь Ару-Мёндюр увидел: из одной челюсти чудовища торчат кости семидесяти богатырей, из другой челюсти — кости семидесяти богатырских коней.

— Кто осмелился разбудить меня? — проворчал Кара-Кула, один глаз приоткрыл.

Глаз у него огромный, на бездонное озеро похожий, чёрный, как дёготь.

— Эй, эй! — крикнул богатырь громче прежнего.

Кара-Кула открыл второй глаз.

Не успел он разглядеть противника — скала обрушилась и глубоко вонзилась в переносье.

У чудовища глаза лопнули, чёрными реками вытекли. Сердце на куски развалилось. Кара-Куле пришёл конец.

Богатырь выломил у него два клыка, повьючил на коня и поехал в свою родную долину.

Птицы над ним летели, весело посвистывая, звери следом шли — победителя славили. Трава ему под ноги стлалась, высокие деревья низко кланялись. Все радовались.

Старик, увидев победителя, замахал руками:

— Бери Чечек в жёны. Бери.

Ару-Мёндюр лиственничной коры надрал и сделал новый аил. Вместе с Чечек они развели костёр. Много мяса нажарили, много араки приготовили. Всех соседей позвали. Первую чашку Чечек поставила на землю перед своим отцом.

Старик выпил араку и стал у зятя просить прощения за то, что посылал его на верную смерть.

Сказители ударили по струнам топшуров и запели победителю хвалебные песни. Богатырь Ару-Мёндюр сказал:

— Не я победил чудовище — победила смелость. А смелости меня научил народ.

Молодые парни игры затеяли. Взрослые мужчины состязались в меткости стрельбы из лука.

Женщины шесть лет свадебные песни пели. Девять лет продолжалось веселье.

Ару-Мёндюр и Чечек жили счастливо, детей своих воспитали смелыми и храбрыми, честными и трудолюбивыми.

Литературная обработка А. Коптелова.

Лиса и сирота

В одной из долин Алтая жил сирота, молодой парень. Скота у него не было, юрты не было. Ютился в шалаше. Денег он не знал. Рубахи не имел, сапог никогда не надевал.

В густом осиннике он ставил силки на зайцев. Мясо ел, поджаривая на костре, шкурками прикрывался от мороза.

Однажды утром он проверял свои ловушки. Смотрит: в силке лисица, ещё живая. Хотел её добить, но она заговорила человеческим голосом:

— Пожалей меня, сиротинушка! Оставь в живых. Придёт пора, я тебе тоже добро сделаю.

Парень отпустил лисицу на волю. Она вмиг исчезла в глубине леса. Молодой охотник подумал и упрекнул себя:

— Зачем я её отпустил? Какая от неё польза? А шкурка сгодилась бы на воротник, из лапок я сшил бы себе шапку…

Пришёл он в свой шалаш, уснул возле костра. Утром снова собрался на охоту. Неожиданно перед ним появилась лисица.

— Ты, парень, уже большой, — говорит ему заботливо. — Тебе пора жениться.

— Жениться?! — удивился охотник. — Какая же девушка согласится за меня пойти? Мне свои плечи нечем прикрыть, на ноги нечего надеть. Ни отца, ни матери у меня нет: невесту сватать некому.

— Я помогу тебе, — с готовностью сказала лисица. — Закажи мастеру пятьдесят ташауров (ташаур — кожаный сосуд), и мы с тобой поедем сватать ханскую дочь.

Сиротинушка не решался. Лисица подбодрила его. Пусть он не трусит. Ханская дочь будет его женой.

Мастер изготовил ташауры. Парень, по совету лисицы, попросил у соседа коня и повьючил на него все ташауры, хотя в них и не было ни капли араки. Поехали они к ханскому стойбищу.

Лисица по сторонам посматривает, сама себя спрашивает: «Как голого принарядить?»

На их пути была лужайка, где цвели пионы, огоньки и водосборы. Лиса обрадовалась, остановила коня, парня заставила нарвать побольше головок цветов. Когда он это сделал, хитрая сваха облепила цветами его тело с ног до головы.

Едут дальше. Поперёк дороги течёт река. Через неё перекинут мост. На другом берегу ханское стойбище. Что делать? Не повернуть ли в домашнюю сторону? Хан узнает, что самый последний бедняк — голый парень приехал сватать его дочь, прикажет выпороть плетьми.

Но лиса не растерялась. Она юркнула под мост и подгрызла столбы. Потом крикнула, заглушая шум реки:

— Эй! Скажите славному хану — едем в гости. Да спросите его — крепкий ли мост?

Хан вышел из белой войлочной юрты, сам ответил:

— Мост у меня крепкий. Можете ехать спокойно.

Парень понукнул коня. Лиса побежала впереди.

Когда они достигли середины, то мост под ними рухнул. Пустые ташауры поплыли по реке. Вода смыла цветы, которыми был облеплен парень, и стала перекидывать с одной струи на другую. Лиса выбралась на берег.

Хан спросил её:

— А что там плывёт по воде?

— Пятьдесят ташауров араки! — ответила лиса. — Мы ехали сватать твою дочь, угостить тебя хотели.

— А там что пёстрое? — указал хан на цветы, что плыли по реке.

— Это шёлковую одежду твоего будущего зятя бурная вода разорвала, по кускам уносит. А жених голый сидит под берегом. Из-за твоего худого моста в беду попал…

Не поняв хитрости лисицы, хан сходил в юрту, принёс дорогую шёлковую шубу и подал парню:

— Надевай скорее. И пойдём ко мне, я свою араку буду пить, как привезённую тобой. Мясо из своего котла начну есть, будто ты его привёз.

Пришли в юрту. Парень сел на ковёр и начал себя оглядывать: никогда на нём одежды не бывало, и вдруг такая нарядная шуба! Глазам своим не верит — руками ощупывает.

Хан недоумевает, лисицу спрашивает:

— Что с ним? Недоволен, что ли?

— Да как же ему быть довольным?! — отвечает хитрая лиса. — Он не привык к такой худой шубе. Дома он такую никогда бы не надел. А всё из-за твоего моста…

Хан достал самую дорогую шубу. Парень робко надел её. Лиса вокруг его обошла, посмотрела и в плечи воткнула по иголке: начнёт парень озираться по сторонам да себя оглядывать — наколется. Вот он повернул голову направо — уколол щёку, повернул налево — уколол другую. Сидит неподвижно. Боится шевельнуться. А хан думает: «Теперь он доволен шубой!»

Высватали ханскую дочь. Лисица родителям сказала:

— Через два дня приезжайте в гости.

А парень подумал: «Куда они приедут? В ветхий шалаш!.. Нам с женой и то жить негде…»

Поехали они к шалашу. Лиса вперёд побежала, пообещав скоро вернуться.

Прибежала она на змеиную горку, где стоял золотой дом. В том доме жили змеи. Лиса подбежала и крикнула:

— Летит страшная птица — беркут! Сейчас в окно ворвётся — всех расклюёт! Быстрее выползайте! Я вас спасу.

Змеи выползли. Лиса им указала густой камыш: там можно спрятаться. А когда змеи заползли в заросли, она схватила кремень и высекла огонь. Сухой прошлогодний камыш вспыхнул, как порох. Все змеи сгорели.

Лиса встретила молодожёнов, пригласила в дом.

— Теперь всё это — ваше.

Молодой охотник и его жена поселились в том доме. Живут — радуются, лисицу благодарят за помощь.

Охотник пошёл в горы, осмотрел свои ловушки. Принёс домой глухарей, рябчиков. Жена одну часть добычи сварила, другую на костре поджарила.

Приехали в гости тесть и тёща, через порог перешагнули и повалились в разные стороны, поскользнувшись, как на льду. Хан отбил себе печёнку, ханша, еле живая, стонала.

— Скользкий пол придумали! Смерти нашей захотели! — рассвирепел хан. — Разбойники!

Разгневанный, он вернулся домой. Ханша едва добралась до постели. С тех пор они в гости к зятю не ездили.

Охотник с женой счастливо жили, детей вырастили.

Литературная обработка А. Коптелова.

Коростель-дергач

В давние времена жил на Алтае грозный хан Ай-Каан. Скота у него было как кустов жёлтой акации: не сочтешь. Людей у него было как деревьев в тайге: считать начнёшь — заблудишься. На боку у хана стальной меч висел, в руках — плеть играла. На концах плети — железные кольца. Острее волчьих зубов они тело рвали, больнее змеи-гадюки жалили. Злости хана конца не было, яду в душе его дна не было. Не только люди, превращённые в рабов, хана боялись, но все звери и птицы перед ним трепетали.