Изменить стиль страницы

Отметьте, как меняется ваше ощущение, когда вы используете глагольную форму -ing [продолженное время][14], чтобы выразить те же три временные структуры: “В тот момент я говорил с ней”, “В данный момент я говорю с ней”, “В этот момент я буду говорить с ней”. Для большинства людей использование -ing превращает картины в фильмы. “Говорение” (в данный момент), “бег” (в данный момент), “делание” (в данный момент), “научение” (в данный момент) и т. п. являются

совершаемыми действиями

, которые не могут быть адекватно представлены неподвижной картиной. Часто картины становятся также больше или ближе; и ещё некоторые люди ассоциируются с картиной, даже если говорят о прошлом или будущем. Испробуйте это сами. Скажите: “Я

бежал

в магазин”, а потом “

в тот момент

я

бежал

в магазин”. Представлено ли у вас второе предложение фильмом (или более длинным фильмом)? Действительно ли вы либо ассоциируетесь со вторым предложением, либо обнаруживаете, что ваша картина становится ближе или больше?

Попробуйте простой эксперимент, чтобы продемонстрировать влияние сдвигов грамматических времен. Сначала подумайте о своей несложной проблеме или ограничении, и отметьте, как вы её репрезентируете...

Затем прочтите каждое из следующих предложений, заменяя слово “проблема” вашей внутренней репрезентацией. Каждый раз задержитесь, чтобы заметить, как она изменяется. Если вы не определили изменения сразу, начните быстро перемещаться взад-вперед между двумя смежными предложениями, чтобы сделать контраст более очевидным, или сопоставьте два предложения, отстоящие дальше друг от друга —чтобы подчеркнуть разницу между ними.

У меня будет эта проблема.

У меня есть эта проблема.

У меня была эта проблема.

В тот момент у меня будет эта проблема.

В данный момент у меня есть эта проблема.

В тот момент у меня была эта проблема.

Теперь некоторое время подумайте о подходящем ресурсном состоянии... и отметьте, как вы его репрезентируете... Отметьте, как меняются субмодальности вашей внутренней репрезентации этого ресурса, когда вы изменяете глагольное время, как показано ниже

У меня был этот ресурс.

У меня есть этот ресурс

У меня будет этот ресурс.

В тот момент у меня был этот ресурс.

В данный момент у меня есть этот ресурс.

В тот момент у меня будет этот ресурс.

Если вы хотите, чтобы некто диссоциировался от прошлой проблемы, будет полезно использовать простое прошедшее время: “У вас была проблема”. Если вы хотите, чтобы некто полнее ассоциировался с прошлым ресурсом, используйте форму -ing: “В тот момент вы ощущали этот ресурс”. В качестве первого шага к тому, чтобы повести его к полному ассоциированному переживанию этого ресурса в настоящем, это будет полезнее, чем простое прошедшее время.

Ещё интереснее исследовать совершенные времена[15]. “К тому моменту я поговорил с ней” (прошедшее совершенное) относится к прошлому событию, завершившемуся ПЕРЕД другим прошлым событием. В этом предложении неявно подразумеваются три точки во времени “Я” ассоциирован в настоящем и думаю о событии отдаленного прошлого, имевшем место

раньше

другого события более недавнего прошлого. Обычно два прошлых события диссоциированы. Описываемое событие не просто находится в прошлом; за ним следует неназванное более позднее событие, находящееся

между

говорящим и описываемым событием, усиливая диссоциацию между ними.

Вы можете воспользоваться этой информацией, чтобы помочь кому-либо диссоциироваться от проблемы и поместить её в свое далекое прошлое, между тем как вы “просто собираете информацию”. “Итак, вы говорите мне, что

начинали

ревновать всякий раз, когда ваша жена разговаривала с другим мужчиной? То ли это, что вы

делали до сих пор

?” Если это слишком большой прыжок для клиента, можете использовать более постепенные глагольные сдвиги, чтобы подвести к этому: “То ли это, что вы с некоторых пор делаете? Итак, вот что вы тогда делали”. Возможно, вам понадобится сделать больше, чтобы разрешить проблему полностью, но аккуратным использованием глагольных времен вы можете помочь своей работе.

Это оказывает совсем другое действие, чем, если вы говорите: “Так когда же вы

начинаете

ревновать? Значит, вы

станете

ревновать всякий раз, когда ваша жена говорит с другим мужчиной?” Эти предложения фактически программируют человека продолжать в будущем реагировать ревностью!

“До сего момента я говорил с ней” (настоящее совершенное) относится к прошлому событию, которое может продолжаться или не продолжаться в настоящем. Эта неоднозначность может быть использована как промежуточный шаг, если вы хотите сдвинуть опыт из настоящего в прошлое или наоборот. “Итак,

до сего момента

у вас

имелась

эта проблема...” предполагает, что будущее может быть иным; но, поскольку это неоднозначно, вы не разрушите раппорт, произнеся это. “Итак,

до сего момента

вы

чувствовали

себя беспомощным, когда ваши дети не делали того, что вы

к тому времени просили

их сделать”.

“К тому времени я поговорю с ней” (будущее совершенное) ещё более интересно. Оно относится к будущему моменту

после

другого будущего события. Его действие — переориентировать говорящего в отдаленное будущее, с точки зрения которого говорящий смотрит назад на “прошлое” событие, которое в момент, когда говорящий произносит фразу, на самом деле ещё не произошло. “Итак — после того как вы решили эту проблему

заметите ли

вы

к тому времени

положительные результаты, которые вы

получили

от изменения?” Для многих людей помещёние чего-либо в прошлое придает этому чему-либо ощущение реальности. Вы можете использовать эту глагольную форму, чтобы поместить изменение в прошлое по отношению к будущему, так что изменение начинает казаться “реальным”.

Есть ещё три глагольные формы, соединяющие две временные структуры интересными способами.

“Поговорив с ней…” ["having" плюс причастие прошедшего времени][16] предполагает событие, завершившееся перед другим событием. “Совершив это изменение, на чем, как вы думаете, будет теперь сосредоточено ваше внимание?”

“Я надеюсь поговорить с ней” (настоящее плюс неопределенная форма глагола). Событие (поговорить), сформулированное как намерение (результат), следует за событием настоящего (надеюсь). “Вам бы понравилось ощущать ресурсность в той ситуации”.

“Я был рад, что

поговорил

с ней” (прошедшее плюс совершенный инфинитив). Подразумеваемое событие (говорил) предшествует оценке (рад), которая сама в прошлом. Как и в “поговорил к тому времени”, между говорящим и описываемым событием присутствует прошлое событие, усиливающее диссоциацию. “Были ли вы озабочены тем, что у вас

была

эта проблема?”

Всё НЛП предполагает доступ к переживаниям и изменение их последовательности. Одно очень широкое общее определение работы по изменению таково: вы начинаете с проблемного состояния, а потом идентифицируете соответствующее ресурсное состояние и получаете к нему доступ. В конце концов, вы внедряете ресурсное состояние так, что оно включается в ответ на те же сигналы, которые прежде включали проблемное состояние. Вы можете достичь этого чисто поведенчески, несловесно вызывая и выстраивая переживания в реальном времени, как делает дрессировщик животных. Но если вы всё же пользуетесь словами, то обнаружите, что используете глагольные времена для изменения последовательности событий во внутреннем субъективном времени. Например: “Заметив те сигналы, которые обычно приводили к вашему плохому самочувствию, вы можете вместо него испытать эти приятные чувства”.

Вот пример того, как Ричард Бэндлер проводит “торпедо-терапию”, используя сдвиги глагольных времен. Прежде чем прочесть его, подумайте о личностном изменении, которое вам хотелось бы совершить, и используйте это изменение в качестве подразумеваемого содержания.

вернуться

14

означает, что действие совершается в данный момент — прим. перев.

вернуться

15

обозначают действия, завершившиеся к данному моменту — прим. перев.

вернуться

16

having” в данном случае можно было бы перевести “после того, как”; на русский вся конструкция лучше переводится одним деепричастием совершенного вида — прим. перев.