Изменить стиль страницы

Дул холодный ветер, и Карла быстро передумала и вернулась в помещение. Дженни вынула шарф, который предусмотрительно сунула в карман, и повязала его на голову. Затем вынула фотоаппараты, настроила люксометры на нежное, молочно-белое освещение и сосредоточила внимание на береговой линии, которая как раз начала проявляться на горизонте.

Дженни повернулась и посмотрела вниз, на выступающий вперед мостик. Тут Керк внезапно вышел вперед, и она почувствовала знакомый прилив возбуждения, когда он сразу же поднял голову и стал вглядываться в толпу. Потом он увидел ее и, широко улыбнувшись, отсалютовал, а она радостно помахала рукой.

В конце концов Керк исчез внутри, и Дженни заставила себя сосредоточиться на происходящем вокруг.

Как только корабль начал входить в док, она поспешила на завтрак.

Запах в столовой стоял соблазнительный: восхитительная смесь аромата яичницы с беконом и свежих булочек, только что вынутых из духовки. Дженни увидела, что Карла и Расс уже заняли свои места, но за их столиком появилось еще одно, незнакомое лицо — весьма приятное и дружелюбное, как она тут же отметила.

Незнакомец встал, приветливо улыбаясь.

— Привет, меня зовут Стив Джентри! Я прилетел вместе с багажом Карлы.

Дженни села рядом с ним на стул, который он предупредительно для нее выдвинул.

— Значит, это вы опоздали на лодку… на корабль, — быстро поправилась она, улыбнувшись про себя, — в Амстердаме.

Ему было лет тридцать с хвостиком, с приличным хвостиком, густые черные волосы уже слегка поседели на висках. Глаза цвета кофе, римский нос, тоненькие полоски усов и ямочка на подбородке, как у Керка Дугласа. Его красил темный загар, свидетельствующий о том, что этот человек проводит много времени на свежем воздухе. Вероятно, занимается спортом, судя по его тренированному телу, затянутому в тесно облегающие дорогие джинсы и приталенную сорочку от Александра Джулиана.

Он подождал, пока она закажет Мигелю завтрак — яйцо в мешочек с английской булочкой, томатный сок, кофе, — потом сказал:

— Карла сообщила мне, что вы из Атланты. И я оттуда.

Она была приятно удивлена:

— Правда? Из какого района?

— Мой офис находится в западной части города, но живу я в восточной. А вы?

— У меня дом в пригороде, возле Декейтера.

— Между прочим, — добродушно заявил Стив, — когда я вчера прилетел в Берген, то взял машину напрокат. Буду рад, если вы все составите мне компанию.

Карла и Расс сразу же приняли приглашение, а Дженни подумала: «Почему бы и нет?» Керк не объявлялся, и, кроме того, она все равно рассчитывала встретиться с ним вечером на фольклорном шоу.

— С удовольствием, — сказала она.

— Прекрасно! Вам понравится Берген. Я много разузнал о нем. — И он стал рассказывать об истории города.

Они поднялись и начали пробираться к выходу. Стив на несколько секунд задержался, чтобы ответить на обеспокоенный вопрос Мигеля, довольны ли они обслуживанием. Дженни продолжала идти вперед, и вдруг ее сердце забилось учащенно: она подняла взгляд и увидела Керка, как всегда потрясающе красивого в своей великолепной морской форме, идущего к ней через столовую.

— Вот ты где, — обратился он к ней, и его ослепительная улыбка и горячий взгляд заставили ее забыть о присутствующих в зале. — Я все утро звонил тебе в каюту. Хотел спросить, не пожелаешь ли ты вместе со мной отправиться сегодня на берег. — Он уже собирался спросить, видела ли она его записку, оставленную у кровати, как неожиданно рядом возник Стив.

Дженни открыла было рот, чтобы сказать: «Да, с удовольствием», — совершенно позабыв о Стиве, когда тот быстро и резко вмешался:

— Она пойдет на берег с нами. Мы уже договорились.

Керк вопросительно взглянул на Дженни, и она, пожав плечами, ответила:

— Это правда. Если бы ты предложил пораньше…

«Неужели она не видела записку?» Он постарался не показать, что огорчен.

— Ладно. Полагаю, мне все равно надо уделить время своим родным. Но я увижу тебя на фольклорном шоу в пять тридцать, да? — с надеждой в голосе прибавил он.

— Конечно! — Дженни чувствовала, что ее снова захлестывают теплые волны, и ей хотелось прямо тут же броситься в его объятия. — В пять тридцать.

Глава 7

Взятая напрокат машина, блестящий «вольво», ждала их на пирсе. Карла и Расс сели сзади, а Дженни — рядом со Стивом.

— Вы можете быть штурманом, — сказал Стив, вручая ей карту-схему Бергена. — Я знаю, где нам нужно побывать, но вам следует указывать мне направление, выбирать, как туда попасть.

Когда они тронулись в путь, Карла спросила у Стива, не обращая внимания на сердитый взгляд Расса:

— Итак, что же привело вас в Норвегию?

— Отпуск, — весело ответил тот. — Нуждаюсь в полном и абсолютном отдыхе. Это был трудный год. И полный событий. Мне необходим отпуск, чтобы подзарядить аккумуляторы, — прибавил он со смехом.

Дженни прекрасно провела этот день, так как Стив оказался замечательным спутником. Остроумный, находчивый, радующийся окружающему его миру, он был отличным товарищем для прогулок по незнакомому городу. Однако ей было грустно видеть, что Карла не замечает ничего вокруг, кроме Расса. А Расс наслаждался тем, как она виснет у него на локте и с обожанием ловит каждое слово.

У них осталось мало времени на магазины, и они зашли в самый крупный магазин Бергена — универмаг Зундта. Расс и Карла исчезли из виду, сказав, что встретятся с ними возле машины.

Дженни купила яркие, многоцветные свитера ручной вязки для себя и родителей и не смогла пройти мимо набора подставок для книг, сделанных вручную из норвежской сосны.

— Давай выбираться отсюда! — воскликнула она, заметив, что Стив уже набил два пакета варежками и носками для своей семьи. Они и не заметили, как перешли на «ты».

Когда они садились в машину, он вдруг напрямик заявил:

— Я слышал, ты порвала с этим адвокатом. С кем-нибудь встречаешься сейчас?

Дженни заморгала, пораженная тем, как много ему о ней известно.

— Откуда ты об этом знаешь?

Он пожал плечами и сверкнул уверенной улыбкой.

— Я слышал, что «Квизин анлимитед» теряет своего агента номер один, и ходили слухи, что причиной, возможно, является предстоящее замужество. Потом я узнал, что свадьба отменяется и ты собираешься организовать собственное дело. Итак, — повторил он, — ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?

Дженни спросила себя с тайной насмешкой, означает ли то, что она переспала с Керком вчера ночью, что они встречаются. В любом случае она не собиралась ничего выбалтывать о своей личной жизни. Дженни покачала головой:

— Нет. Я порвала с Брайаном всего несколько недель назад. Атланта, наверное, вовсе не так велика, как мне казалось. Слухи действительно разносятся очень быстро.

— Особенно если несешься по скоростной полосе дороги, — заметил Стив, насмешливо подмигнув. Потом лицо его стало серьезным, он повернулся на сиденье и несколько мгновений задумчиво смотрел на нее, а потом сказал: — Думаю, что ты уже успела понять, что я не из тех, кто ходит вокруг да около, Дженни. Я высказываю то, что у меня на уме, и хочу, чтобы ты знала, что ты мне нравишься. Очень. Я хотел бы узнать тебя получше. Здесь, во время круиза. И дома, в Атланте. Думаю, у нас с тобой много общего. По крайней мере мне хотелось бы это выяснить. Что скажешь?

Ошеломленная Дженни смотрела на него во все глаза. Вот это темп!

— Ну… — осторожно начала она, не зная толком, что ответить. Он казался порядочным парнем, и, возможно, было бы неплохо узнать его получше, но сейчас у нее был Керк, и ей хотелось полностью сосредоточиться на его великолепных достоинствах на все время круиза. — Давай двигаться постепенно, день за днем.

Не собираясь отступать, он весело предложил:

— Или ночь за ночью. Я знаю, у тебя назначена встреча с этим «белым волком» в пять тридцать, но, думаю, после обеда мы можем посмотреть, что намечено в программе развлечений, и пойти на варьете, а потом потанцевать. Что скажешь?