Изменить стиль страницы

— Когда они найдут багаж, — весело сказала сопровождающая, — то пришлют его в следующий порт, и вещи вас догонят. Это случается сплошь и рядом. Не волнуйтесь! А теперь вам, девушки, надо выйти к остановке, где ждут автобусы, чтобы отвезти к кораблю. — Сверкнув улыбкой, которая должна была выглядеть ободряющей, она поспешила прочь.

— Пойдем, — сказала Дженни. — Больше тебе ничего не остается делать. Меня зовут Дженни Дентон, между прочим. А тебя?

— Карла Саттон. — Она снова шмыгнула носом, ее нижняя губка задрожала.

Дженни вдруг почувствовала желание защищать Карлу как старшая сестра. Она выглядела такой потерянной, такой одинокой. Они сели в автобус и отправились к причалу, и, несмотря на все проблемы, у Карлы явно поднялось настроение с тех пор, как Дженни оказалась рядом. Когда девушки увидели величественный корабль, она восхищенно ахнула и взволнованно сжала руку своей новой подруги.

Дженни предъявила свой посадочный талон одной из ожидающих стюардесс, и та благоговейно воскликнула:

— О, у вас одна из кают в секторе «Фантазия»!

В ответ на это Карла пискнула:

— Ой, мы с тобой на одной палубе, Дженни. Моя каюта тоже там. — Она протянула девушке свой посадочный талон.

Стюардесса взглянула на него, по очереди улыбнулась обеим девушкам и торжественно объявила:

— Более того, вы в одной и той же каюте. А вы и не знали?

— Нет! — воскликнула Карла в полном восторге, захлопала в ладоши и запрыгала, словно маленькая девочка. — Может, мне все же начало везти! Вот здорово, правда, Дженни?

Дженни удалось улыбнуться, хоть и слабо: она спрашивала себя, каково ей будет жить в одной каюте со столь неожиданно обретенной младшей сестрой.

Глава 3

Они обошли сторонкой багаж, загромождавший двери салона. Вокруг суетились люди, одни искали свою каюту, другим просто нравились оживленная толчея и неразбериха перед снятием с якоря.

Наконец девушки остановились перед каютой «Венера». Мерцающее серебром изображение знаменитой статуи украшало резную деревянную дверь. Дженни взялась за медную ручку и торжественно произнесла:

— Добро пожаловать на борт, мисс Саттон.

Дверь распахнулась, и обе громко ахнули.

— Это… это как в кино! — восхищенно воскликнула Карла. — Даже не верится!..

Пушистый и мягкий бледно-розовый ковер, рисунок обоев на стенах — розы пастельных тонов среди плюща цвета морской волны. Белые шелковые занавески на огромном окне как бы обрамляли картину уходящей в бесконечную даль синевы. Две двойные кровати были накрыты персиково-белыми покрывалами, цвет обтянутых стеганым бархатом изголовий гармонировал с оттенком обоев. Маленький круглый столик стоял у окна, окруженный четырьмя кожаными креслами.

Поскольку багаж Дженни еще не принесли, девушки решили обследовать корабль. Но не успели они еще обойти свою палубу, как из репродуктора над головой раздался голос с явным иностранным акцентом, сурово напомнивший им о том, что сейчас начинается обязательный инструктаж по использованию спасательных шлюпок.

— Так красиво, — заметила Карла. — Знаешь, все еще не могу поверить, что я действительно здесь. Сперва я думала совершить круиз по Карибскому морю, но потом услышала, что пароход «Туманные моря» отправляется в Норвегию, и сказала себе: «Почему бы и нет? Чем необычнее, тем лучше».

— Прошу вас меня выслушать.

Они обернулись и посмотрели на обращавшегося к ним офицера.

— О Господи, он просто великолепен! — шепнула Карла.

Дженни внезапно поняла, что смотрит в самые красивые синие глаза, какие только можно себе вообразить. Ей мгновенно стал ясен истинный смысл сравнения «синий, как фьорд», ибо этот стоящий перед ней стройный представитель мужской половины, несомненно, принадлежал к нордической расе. Он был блондином, но не похожим на калифорнийца, цвет его волос больше напоминал песок. Они лежали свободно и естественно, едва доставая до воротничка накрахмаленной белой рубашки с короткими рукавами. Погоны на широких плечах свидетельствовали о его звании — старший помощник капитана, она это помнила из буклета о круизе, который прилагался к билету. Он встретился с ней взглядом, на мгновение задержал его, и Дженни ощутила явственную дрожь. Карла права. Он великолепен!

Офицер заставил себя отвести взгляд от эффектной молодой женщины с такими прекрасными светло-карими глазами. Затем, кашлянув, представился:

— Я — старший помощник капитана, Керк Моуэн. Если плавание протекает нормально, в мои обязанности входит наблюдать за всем происходящим и докладывать непосредственно капитану. Тем не менее не дай Бог… — он сделал паузу и сверкнул ободряющей улыбкой, — если в море возникнет опасная ситуация и мы будем вынуждены покинуть корабль, вы по сигналу должны собраться здесь, а я возьму на себя командование. Это понятно? — спросил он, ни к кому в особенности не обращаясь. Дождавшись в ответ гула, подтверждающего признание его полномочий, он продолжал: — У меня здесь список всех кают и количество мест, занятых пассажирами в каждой из них. Все вы должны собраться в этом месте. Пожалуйста, отзовитесь, когда я назову ваше имя.

Когда она произнесла свое имя — Дженни Дентон, — он сразу же понял, кто она такая: американка, претендующая на заключение контракта по организации рекламы для компании.

Закончив перекличку, он начал обычную проверку — правильно ли застегнут спасательный жилет на каждом из пассажиров.

Он привычно подгонял жилеты, там ослаблял, здесь подтягивал. Затем оказался перед ней и увидел, что она неправильно завязала тесемки под жилетом. Он потянулся, чтобы поправить их, и почувствовал жар крови в кончиках пальцев, скользнувших по ее груди. Полной. Упругой. Прекрасной.

При этом прикосновении Дженни ощутила восхитительный трепет. Боже милостивый! Его близость ошеломила ее, у нее слегка закружилась голова, и она едва удержалась, чтобы не покачнуться. Их взгляды встретились, и она уже не могла отвести от него глаз.

— Никогда не могу сделать это как следует.

Он еще раз подтянул ремешок жилета, снова скользнув пальцами по ее груди.

— Теперь все в порядке. Думаю, что вы не утонете.

«Только в твоих синих глазах». И, выругав себя за то, что похожа на глупую школьницу, она немедленно возразила сама себе: «Ну и что?» Возможно, она отправилась в этот круиз, чтобы получить контракт, но невредно и развлечься, особенно после того, что ей пришлось пережить.

Старший помощник Моуэн отступил назад как раз в тот момент, когда тремя короткими гудками корабельного рожка был подан сигнал, что инструктаж окончен.

— Смотри, мы отплываем! — внезапно воскликнула Карла, бросаясь к поручням.

Вокруг них люди кричали и веселились, а услужливые стюарды раздавали воздушные шарики, наполненные гелием, пакетики с конфетти и серпантин. С нижней палубы доносились звуки оркестра, играющего марш.

Внезапно молодой человек, стоящий поблизости, вмешался в их разговор и дружелюбно спросил:

— Вам куда — в «Афину» или в «Морской пейзаж»?

— Я точно не знаю. — Карла принялась лихорадочно рыться в своей сумочке в поисках обеденной карточки, а Дженни быстро окинула изучающим взглядом улыбающегося незнакомца.

Он казался довольно привлекательным, но красота его была несколько слащавой: волосы уложены слишком гладко, чересчур отглаженный костюм — брюки цвета хаки, морской блейзер, белая рубашка и галстук. За годы деловых поездок Дженни предостаточно повидала подобных ему молодых людей и хорошо изучила их повадки — сплошное очарование, с тщательно выверенными манерами и точно подобранным набором выражений лица. Красавчик. Настоящий ловкач!

Он бросил на нее взгляд, затем моргнул, словно сбросил со счета, как будто понял, что она видит его насквозь, и целиком переключился на Карлу.

— Кстати, меня зовут Расс Клейборн.

— Я — Карла Саттон из Чикаго, — с готовностью ответила Карла. — Это моя соседка по каюте — Дженни Дентон из Атланты. Или мне следует сказать «соседка по сьюту»? Мы живем в секторе «Фантазия», — с гордостью прибавила она.