Валерия. Чей дедушка?

Веллуто. Вот этого я не знаю.

Матильда. Как? Говорите: вот дедушка, и не знаете, чей?

Веллуто. А откуда мне знать? Вчера его заказал сеньор Леонидо. На

одиннадцать часов. Так что, он перед вами.

Матильда. Дедушки нам только не хватало!

Валерия. Леонидо! Леонидо!

Сцена седьмая

Наверху появляется Леонидо. Он сменил костюм, снял ордена.

Леонидо. Здравствуй, Веллуто!

Валерия. Что за история с дедушкой?

Леонидо. Женщины, без суеты! Он – часть превосходно отработанного плана.

Веллуто. Привет синьор Леонидо! (Указывает на деда.) Надеюсь, это вам

подойдет…

Леонидо ( осматривая деда взглядом знатока). Вот это?

11

Веллуто. Как видите, синьор Леонидо. Вы позволите? (Представляет.) Дед

Симеоне. Адъютант в отставке.

Леонидо. Рад знакомству, адъютант.

Веллуто. Девяносто четыре года! Артрит, диабет, атеросклероз, к тому же он

совершенно впал в детство.

Леонидо. Прекрасно. (Дед начинает петь военную песню.)

Валерия. Что это за махинация? Надеюсь, ты не собираешься оставить деда у

нас?

Матильда (с иронией). Почему бы нет? Что у нас, едоков много, что ли? Одним

больше, одним меньше…

Леонидо. Цыц! Будете говорить, когда я попрошу. Понятно? (Смотрит на деда.)

Он всегда поет?

Веллуто. Нет, что вы!.. Достаточно положить в рот жевательную резинку – и он

смолкает. (Дает деду жевательную резинку и тот сразу же прекращает петь,

посасывая резинку). Вот, видите?.. Ну как, вы удовлетворены?

Леонидо. Э! Почти. По правде говоря, мне бы хотелось, чтобы он больше

походил на скелета, знаешь, что бы был доходягой…

Веллуто. Да что вы, сеньор Леонидо! Диабет, атеросклероз, артрит… Подумайте

только: а то ведь окочуриться может.

Леонидо. Идеальный вариант. Надежды, правда, мало.

Веллуто. Так он вам подходит или нет?

Леонидо. Подходит. Только без этой шляпы. Она мне не нравиться.

Веллуто. В ней-то вся и прелесть!

Леонидо. Возможно. Но я не могу играть на чувстве патриотизма. Снимите с него

этот аксессуар!

Хочет сам снять с деда «военный аксессуар».

Веллуто. Не надо! Ради Бога! А то он заплачет!

Леонидо. Заплачет?

Веллуто. Смотрите… (Снимает с него шляпу, и тот начинает плакать. Веллуто

возвращает шляпу на место, и дед смолкает.) Видели?

Леонидо. Так он плачет даже с жевательной резинкой?

Веллуто. Не поет, но плачет.

Леонидо. А без резинки?

Веллуто. И плачет, и поет.

Леонидо. Вот это да! Ладно, беру! Сколько?

Валерия. Можно подумать, что я в сумасшедшем доме. Теперь он хочет купить

дедушку! Кончено! Я ухожу!

Леонидо. Нет, ты останешься! И дедушка – тоже, и не только он, но прадедушка,

и даже прапрадедушка, если будет надо!

Фьорелла. Прости меня, папа, но ты уверен, что наша квартира подойдет для

такого старого синьора?

Леонидо. Да нет, Фьорелла, нет. Дедушка у нас ненадолго. Я взял его напрокат.

Только на четыре часа.

Матильда (с удивлением). Как это напрокат?

Валерия (с удивлением). Напрокат?

Леонидо. Напрокат. Внаем. Ясно? (Веллуто.) Так сколько же, Веллуто?

Веллуто. 300 лир в час. Но за четыре часа хватит и тысчонки.

Леонидо. Тысчонки?... Грабеж! Он что, Джоконда?

Веллуто. Но позвольте, синьор Леонидо, а транспорт… жвачка… все это…

Леонидо. Ладно. Хорошо. Что предпочитаете: оплата наличными в субботу или

драже сию минуту?

Веллуто. Наличными сию минуту.

12

Леонидо. Сожалею, но сегодня ликвида не будет.

Веллуто. Хорошо. Тогда до субботы. Я вам верю, как евангелию. (Собирается

выйти.) Да, вот еще что, сеньор Леонидо. (Указывает на деда.) Обратите

внимание, он очень хрупкий. (Выходит.)

Сцена восьмая

Валерия. Ну, теперь ты соизволишь объяснить свою гениальную операцию?

Леонидо. Итак, слушайте меня внимательно, поскольку, к сожалению, мне будет

необходимо ваше сотрудничество. Все должно быть исполнено методично.

Дисциплина – строжайшая.

Валерия. Ради нескольких грошей?

Леонидо. Не нескольких, а двадцать-тридцать тысяч.

Валерия. Тридцать тысяч чего?

Леонидо. Тридцать тысяч лир.

Матильда (с интересом). Тридцать тысяч лир?

Валерия (с недоверием). Тридцать тысяч лир?

Фьорелла (с восхищением). Тридцать тысяч лир!

Леонидо (небрежно). Тридцать тысяч лир… И цифра эта, синьора, весьма

приблизительная! Дело может принести гораздо больше, если, конечно, вы

сумеете вести себя как надо. Так вот, вчера, выполняя свои обязанности гостя на

крестинах первенца графа Кьярелли д`Адда, я имел честь любезно побеседовать

с некоторыми членами этой уважаемой семьи. Как раз перед буфетом, в

радостной обстановке, когда все по очереди выражали поздравления и

пожелания счастья, я почувствовал, что тоже хочу выступить, и произнес

замечательную речь, которая завершалась следующими словами… (Дедушка

неожиданно начинает петь.) О! Дедушка… Успокойтесь.

Фьорелла. Уверена, у него кончилась жвачка…

Леонидо. Весьма справедливо.

Подходит к деду, и дает ему новый пластик жевательной резинки.

Дед прекращает петь и принимается за жвачку.

Жетон обычно опускаешь в автомат, чтобы послушать музыку. А с дедом –

наоборот. Отсюда следует, что на деле одни и те же обстоятельства не всегда

приводят к одинаковым результатам. На чем я остановился?

Валерия. На своем выступлении.

Леонидо. Ах, да. Так вот, я поднял хрустальный бокал и сказал: «Вспомним,

синьоры, что в этом мире можно познать величайшую из человеческих радостей,

щедро поделившись счастьем, которое ныне окрыляет нас, со своими ближними.

Вот почему, отмечая счастливое событие, собравшее нас здесь, я предлагаю в

память о нем создать благотворительный комитет, который облегчит страдания

бедствующих, осветит улыбкой их нужду и горе!»

Валерия. Вот это находка! И вы создали комитет?

Леонидо. Да, сеньора.

Матильда. И ты в нем участвуешь?

Леонидо. Естественно. Ведь я - основатель.

Валерия. Ты для них – большое приобретение. (Смеется.) Нашли Рокфеллера!

(Смеется еще сильнее.)

Валерия. Не надо смеяться. Имя Рокфеллера ничуть не хуже моего.

Матильда. Но, Леонидо, разве тебе не хватает нищеты, в собственном доме?

Зачем тебе впутываться в это дело?

Леонидо (нравоучительно). Самый ценный вклад вносит тот, кто владеет самым

малым.

13

Валерия. И что же ты дал?

Леонидо. Идею! Идею создать благотворительный комитет. И кроме того, я сразу

же сообщил комитету об одной несчастной семье, пребывающей в ужасающей

нужде.

Валерия. Браво! И что же это за семья?

Леонидо. Наша.

Все. Наша?!

Леонидо. Ваша. Наша. Словом, ваша-наша… да… Что вы на меня уставились?

Валерия. Ну что ж, пожалуй, на этот раз идея не так уж плоха.

Леонидо. Плоха! Она просто гениальна, как, впрочем, все идеи Леонидо