Изменить стиль страницы

– О Господи! Что это произошло с профессором фон Гумбольдтом?

– Я обнаружил его уже в таком вот состоянии. И как это он умудрился с собой такое сделать?

– Сам бы он этого сделать не смог. Наверное, какой-то псих выбрался из палаты и… Нужно поднять тревогу. Ты проверял остальные палаты?

– Мне оставалось проверить только две последние – сто пятую и сто седьмую.

В обеих палатах царила кромешная тьма: лампочки почему-то не горели. Надзиратель и фельдшер заглянули через смотровые окошечки в эти палаты, но не смогли в них ничего разглядеть. Надзиратель взял универсальный ключ, который носил на поясе, и открыл дверь палаты номер сто пять. В ноздри ударил резкий запах мочи и блевотины, но для этой больницы подобный запах не являлся чем-то необычным. Надзиратель сделал пару шагов внутрь, но тут же резко остановился. Воздух здесь имел какой-то странный запах, и надзиратель инстинктивно почувствовал, что ему и его товарищу нужно немедленно уйти отсюда и что дышать этим воздухом им ни в коем случае нельзя.

– Быстро уходи отсюда! – рявкнул надзиратель, однако фельдшер уже нащупал на стене выключатель и включил свет. В палате стало так ослепительно светло, что надзиратель с фельдшером невольно зажмурились. Открыв глаза через несколько секунд, они увидели профессора Франсуа Аруэ – тот сидел, заложив ногу за ногу. Его поза показалась бы абсолютно нормальной, если бы у него из ушей не торчали два огромных гвоздя. В руке профессор сжимал огромный молоток.

Надзиратель почувствовал, что у него начинает щипать в глазах и першить в горле. Он поспешно вытолкал фельдшера из палаты и, тоже выйдя из нее, закрыл дверь.

– Ты что, не чувствуешь запаха?

– Запаха? Какого?

Надзиратель удивленно посмотрел на фельдшера: лицо у того приобрело фиолетовый оттенок и стало каким-то опухшим. Он коснулся пальцами своего собственного – тоже начинающего опухать – лица и почувствовал, как его охватывает неудержимый гнев.

– Чертов идиот, ты его не чувствуешь? – заорал он, доставая из кармана складной нож, а фельдшер стоял неподвижно и таращился на надзирателя. – Смотри, у тебя что-то с лицом.

– Что?

Надзиратель раскрыл нож и, схватив пальцами фельдшера за щеку, отрезал от нее кусок плоти – до кости. Фельдшер, увидев в руке своего приятеля кровоточащую плоть, начал громко смеяться. Надзиратель отрезал новые куски плоти от лица фельдшера и делал это до тех пор, пока кожи на лице практически не осталось. Кровь стекала по белому халату фельдшера, образуя на полу большую лужу. Наконец фельдшер потерял сознание и повалился на пол.

Надзиратель бросил себе под ноги последний кусок плоти и вытер нож о свои штаны. Шатаясь, как пьяный, он пошел по коридору к центральной лестнице. На верхней площадке в полумраке лежало вверх животом чье-то тело – измазанное в крови, со странным выражением глаз. Надзиратель сразу же узнал профессора Пруста и, усевшись на пол рядом с трупом, снова достал складной нож и начал делать порезы на своем теле: сначала – короткие и поверхностные, а затем – все более длинные и глубокие. Когда его кровь потекла вниз по лестнице ручьем, надзиратель потерял сознание.

24

Сараево, 17 июня 1914 года

Князь Степан, разглядывая минареты города, испытывал смешанное чувство ненависти и тоски. Он в свое время служил в армии на южных рубежах Российской империи, и там ему доводилось сталкиваться с мусульманскими мятежниками. Те относились к пленным жестоко: обычно оставляли их в живых, чтобы вытребовать выкуп. Ему, князю Степану, пришлось на себе испытать «гостеприимство» таких мусульман: его подразделение подверглось в горах неожиданному нападению мятежников, и он попал в плен. Перенеся пытки и издевательства, он в конце концов сумел сбежать и вернуться к своим, однако в душе неугасимым огнем пылала ненависть к тем мусульманским извергам, в руках у которых он побывал.

– Князь Степан, о чем это вы задумались? Ваши мысли, похоже, унесли вас куда-то далеко, – обратился к нему адмирал Коснишев.

– Сараево напоминает города, в которых мне довелось побывать в начале моей военной службы.

– Вас охватила ностальгия? Не могу в это поверить!

– Нет, это не ностальгия. Это… мне даже трудно объяснить, что это такое… Скажите-ка мне лучше, зачем вы взялись за такое опасное задание?

– У меня выбор не велик. Для такого старика, как я, есть два варианта: либо умереть тихонько где-нибудь в уютном уголке, как умирает состарившийся пес, либо умереть, пытаясь сделать что-нибудь полезное для своей страны.

– Но зачем же вам нужно было браться именно за такое опасное задание?

– Князь, опасность для человека моего возраста – ничего не значащее слово. Моя жизнь уже вот-вот закончится, и мне безразлично, где и как я умру.

Они сошли с трамвая и по мосту перешли на другой берег узенькой речки Миляцка. Сараево с его желтовато-красными черепичными крышами и простыми по конструкции зданиями больше походил на какой-то турецкий город, чем на столицу одного из регионов Австро-Венгерской империи. На улицах здесь можно было увидеть немало мужчин в фесках и женщин в мусульманских одеждах. Князь и адмирал остановились неподалеку от моста и стали ждать. Вскоре к ним подошел невысокий мужчина в одежде рабочего и произнес пароль.

– Ну и как, у вас тут все готово? – нетерпеливо спросил князь.

– Времени еще достаточно, но у нас уже все готово, – ответил «рабочий».

– Мы привезли кое-какой материал из России.

– Не беспокойтесь. Здесь совсем не трудно найти необходимый материал. Нужно только иметь деньги и знать, к кому обратиться.

– А кто сделает самое главное? – спросил адмирал Коснишев.

– Здесь, в этом городе, полно патриотов, но мы произвели тщательный отбор. Это сделают молодые люди, готовые умереть ради нашего общего дела. Послушайте, нам, наверное, лучше продолжить разговор в более безопасном месте.

– Да, это верно, – кивнул князь Степан.

– Австрийцы прислали сюда уйму тайных агентов, чтобы те все проверили тут перед его приездом. Несколько дней назад было произведено несколько арестов.

– Ну, у нас нет другого выхода, кроме как предотвратить наметившиеся перемены, пока не будет слишком поздно. Мы не позволим австрийцам добиться того, что они задумали, – убежденно заявил адмирал Коснишев.

– Да, адмирал, только убив собаку, можно избавиться от ее бешенства, – согласился серб.

Втроем они пошли по улице и вскоре затерялись в толпе идущих на городской рынок.

25

Мадрид, 16 июня 1914 года

Окна библиотеки выходили на центральный проспект города. Геркулесу и Линкольну понадобилось менее минуты на то, чтобы через окно второго этажа спуститься на землю. Метрах в двадцати они увидели полицейскую повозку, запряженную лошадьми. Алиса и дон Рамон приняли явившихся арестовывать Геркулеса полицейских и заявили, что хозяин дома не появлялся здесь со вчерашнего вечера и что они переживают, не случилось ли с ним чего. Полицейские устроили Алисе настоящий допрос, но в конце концов поверили ей, решив, что вряд ли она стала бы укрывать человека, который, возможно, убил ее отца. После ухода полицейских дон Рамон помог Алисе собрать вещи для предстоящей поездки в Португалию, и они вдвоем покинули дом Геркулеса. Полчаса спустя Геркулес, Линкольн, дон Рамон и Алиса встретились в неприметном кафе неподалеку от площади Бильбао. Приехав туда на автомобиле Геркулеса, Алиса и дон Рамон, оставив вещи в багажнике, попросили водителя подождать. Несмотря на звучное название, – «Париж», – кафе, в котором они договорились встретиться с Геркулесом и Линкольном, больше смахивало на таверну. Его посетителями были в основном рабочие и прочие простолюдины. А еще в нем частенько собирались воротилы мадридского преступного мира. В помещении висело густое облако папиросного дыма. Дневной свет сюда почти не попадал, и тусклые огоньки масляных ламп создавали атмосферу, как раз подходящую для встреч различных преступников и заговорщиков. Когда дон Рамон и Алиса вошли в это кафе, они увидели Геркулеса и Линкольна за столом в дальнем углу зала.