Изменить стиль страницы

То же самое можно сказать и о логии: «Сущего с вами, живого, Меня вы отвергли, и слагаете басни о мертвых». Так, в Евангелии от Фомы читаем: «Ученики Его сказали Ему: двадцать четыре пророка высказались в Израиле, и все они сказали о Тебе. Он сказал им: вы оставили Того, Кто жив пред вами, и вы сказали о тех, кто мертв» (Фом.57). Вероятно, в этих логиях заложено некоторое историческое зерно. Кроме того, речение 57 Евангелия от Фомы из Наг-Хаммади приводит Августин Блаженный (Contra adversarium legis et prophetarum.II.4:14).

До нас дошли не только аграфоны, но и более значительные отрывки из неидентифицированных Евангелий. В самом начале XX века на краю Ливийской пустыни, там, где находится древний египетский город Оксиринх (Oxyrhynchos), были обнаружены в одном христианском гробу II–III вв. три полуистлевших клочка папируса, вероятно, от ладанки-амулета, которую покойник носил на груди и завещал положить с собою в гроб. Оксиринхский фрагмент, впервые опубликованный в 1908 году,[730] представляет собой листок, исписанный с обеих сторон мелкими буквами (42 строки). Наиболее сохранившийся отрывок сообщает: «И Он взял их (учеников. — Р.Х.) с Собой в место, предназначенное для чистых, и вошел во двор Храма.[731] И главный священник из фарисеев[732] по имени Леви встретился и сказал Спасителю: кто позволил Тебе войти в этот чистое место и смотреть на эти святыни без омовения, и даже Твои ученики не вымыли ног своих? Нечистыми вы вошли во двор Храма, чистое место, хотя никто, кто не омылся сперва и не поменял одежды, не смеет вступить и созерцать эти святыни. И Спаситель остановился со Своими учениками и спросил его: а как же ты, который находишься здесь во дворе Храма, ты чист? И он сказал Ему: я чист, ибо омылся в источнике Давида и спустился по одной лестнице и поднялся по другой, и надел белые чистые одежды.[733] И тогда только я вошел и созерцал эти святыни. Тогда Спаситель сказал ему: ты омылся в стоячей воде, в которой собаки и свиньи лежат день и ночь, и ты омылся и натер снаружи свою кожу, как блудницы и флейтистки (αἱ πόρναι καὶ αἱ αὐλητρίδες) душатся, моются, натираются {благовониями} и краской, чтобы возбудить желание, а внутри они полны скорпионов и пороков. Но Я и Мои ученики, о ком ты сказал, что они нечисты, мы омылись в живой воде,[734] которая нисходит {с небес}» (Pap. Ox.840; ср. Мк.11:27).

Вопрос о том, дерзал ли Иисус входить со своими учениками во внутренний двор Храма для священников, куда вход нелевитам был строго воспрещен,[735] остается открытым. Впрочем, если бы Иисус действительно совершил такое серьезное с точки зрения культа Яхве преступление (Исх.30:19–21; Чис.8:19; 18:4,7; ср. Евр.9:6), об этом, вероятно, было бы сказано и в каноне.

Евангелие от Фомы

Апостолу Фоме, что называется, повезло: его именем обозначены два Евангелия — хенобоскионское Евангелие и Евангелие Детства, — не имеющие ничего общего между собой. Правда, ни одно из них Церковь не признала богодухновенным.

Я не буду здесь полностью приводить текст Евангелия от Фомы,[736] а лишь те речения, которые не имеют параллелей с каноном и в которых не заложены гностическо-спиритические сентенции.[737] В нумерации изречений я буду придерживаться версии Ж. Доресса, который в 1959 году первым предложил деление памятника на 118 пунктов (в дальнейшем многие исследователи приняли деление на 114 изречений).

«Иисус сказал: пусть тот, кто ищет, не перестанет искать до тех пор, пока не найдет, и, когда он найдет, он будет потрясен, и, если он потрясен, он будет удивлен, и он будет царствовать над всем» (Фом.1). Параллель к этому речению содержится в оксиринхских логиях: «Пусть не остановится ищущий {…} нашел, и, когда он нашел, он удивился {…} удивился, он будет править {…} найдет покой» (Pap. Ox.654.1:5a); и в Евангелии Евреев: «Написано в Евангелии Евреев: тот, кто удивляется, будет царствовать, и тот, кто царствует, обретет покой» (ЕЕ. — Clem.Strom.II.9:25). В другом месте Климент Александрийский приводит развернутый вариант речения, но уже без ссылки на Евангелие Евреев: «Тот, кто ищет, не остановится, пока не найдет, и тот, кто найдет, поразится, и тот, кто будет поражен, будет править, и тот, кто будет править, обретет покой» (Clem.Strom.V.14:96). Аналогии между этими логиями позволяют нам сделать предположение, что в этих изречениях заложено некоторое историческое зерно.

«Иисус сказал: блажен тот лев, которого съест человек, и лев станет человеком. И проклят тот человек, которого съест лев, и лев станет человеком» (Фом.7; ср. 1 Петр.5:8). Возможно, прав А. Ш. Пюэшу, который предлагает читать в конце: «человек станет львом». По всей видимости, это изречение не аутентичное, ибо Тора запрещает принимать в пищу мясо льва (Лев.11), и строить аллегории по этому поводу у евреев считалось делом богохульным.

«Иисус сказал: почему вы моете внутри чаши {и} не понимаете того, что тот, кто сделал внутреннюю часть, сделал также и внешнюю часть?» (Фом.93). Это изречение (возможно, аутентичное), вероятно, непосредственно относится к притче об очищениях (Мк.7:1-15).

«Иисус сказал: Царствие {Отца} подобно женщине, которая несет сосуд, полный муки, {и} идет удаляющейся дорогой. Ручка сосуда разбилась, мука рассыпалась позади нее на дороге. Она не знала {об этом}, она не поняла, {как} действовать. Когда она достигла своего дома, она поставила сосуд на землю {и} нашла его пустым» (Фом.101). По поводу аутентичности или неаутентичности данной притчи мы не можем сказать ни pro, ни contra.

Библейские логии

Логии Квартуса

Мы уже отмечали выше, что логии четвертого Евангелия не принадлежат Иисусу, они представляют собой теологические рассуждения полугностической направленности, чуждые Основателю. Лишь изредка в Евангелии от Иоанна проскальзывают речи, которые действительно могли принадлежать Иисусу.

Допустимо ли, чтобы Бог, обратившийся в человека, стал поступать подобно Христу Квартуса? Чтобы Он в своих речах постоянно и решительно самого себя называл кем-то, вроде Бога, на соблазн людям, которые не в силах постичь того, как может божественное Я говорить человеческими устами? Все, что Иисус говорит о самом себе в Евангелии от Иоанна, представляется сплошной доксологией, переведенной из второго в первое лицо, и не в форме обращения, а в форме самоизъявления.

Неужели Бог, ставший человеком, не признал бы более разумным и пристойным раскрыть людям свое божественное существо косвенным путем, лучезарно просветляя свой человеческий образ? На все эти вопросы нельзя дать определенного ответа, ибо они всецело входят в область фантазии. Ясно только то, что здравомыслящий человек, кто бы он ни был, не мог говорить о себе того, что Квартус приписывает Иисусу. Однако считать Основателя безумцем мы не можем уже хотя бы ввиду того влияния, которое Он оказывал на всех, и тех Его речей и деяний, с которыми нас ознакомили сочинения, заслуживающие доверия.

По мнению Иисуса, каждый благочестивый человек мог считаться сыном Божиим (Мф.5:9,45) и называть Бога Отцом (Мф.6:9). Однако логии Евангелия от Иоанна — совершенно другого порядка. Христос Квартуса обращается к Богу-Отцу и говорит: «И все Мое Твое, и Твое Мое» (Ин.17:10); или в другом месте заявляет: «Как Отец знает Меня, {так} и Я знаю Отца» (Ин.10:15). Действительно, если, согласно доктрине Квартуса, через Логос все «нáчало быть» (Ин.1:3), то, следовательно, этот Христос вообще стоит чуть ли не наравне с Богом-Отцом. Но именно по этой причине и не имеют исторической ценности речи Христа, приведенные в четвертом Евангелии. Иисус, который о себе высказывает подобные вещи, не существует для исторической науки.

вернуться

730

{4} Grenfell B. P., Hunt A. S. Fragment of an Uncanonical Gospel from Oxyrynchus. Oxford, 1908.

вернуться

731

{5} Чистым местом (τόπος καυατός) в Септуагинте называется место для жертвоприношений (Лев.4:12; 10:14; ср. Лев.10:13).

вернуться

732

{6} Весьма сомнительно, что «главный священник» принадлежал к партии фарисеев; священники, как правило, были саддукеями (см. § 10).

вернуться

733

{7} Ср. Лев.6:10–11.

вернуться

734

{8} Ср. Ин.4:14.

вернуться

735

{9} См. § 9.

вернуться

736

{1} Полный текст Евангелия от Фомы см.: Nag Hammadi Codex II, 2–7. Vol. I: Gospel According to Thomas, Gospel According to Philip, Hypostasis of the Archons, and Indexes. Ed. B. Layton. Leiden — New York — Københaum — Köln: Brill, 1989 (Nag Hammadi Studies 20). P. 37–128. Перевод на русский язык см.: Апокрифы древних христиан. — М.: Мысль, 1989. — Стр. 250–262.

вернуться

737

{2} Логии Евангелия от Фомы приводятся здесь в переводе кандидата исторических наук М. К. Трофимовой.