Изменить стиль страницы

Кто бы что ни говорил, факт остается фактом: едва ли можно назвать хоть одно средневековое сочинение описательного характера, у которого было бы столько же всевозможных вариантов, как у книги Марко Поло. Изданий и переизданий сотни, и они выходили практически на всех языках мира. Как правило, все издания снабжаются комментариями, задача которых состоит в том, чтобы разъяснить текст книги. Но, как это нередко бывает, обилие трактовок и объяснений лишь еще более запутывает читателя, что волей-неволей порождает в публике недоверие к самой книге.

Главная проблема тут заключается в том, что в каждый век на текст книги Марко Поло смотрят с позиций своего времени, что от него требуют слишком многого и словно изучают под микроскопом каждое его слово, будто навязывая ему поездки по местам, где он, по всей вероятности, никогда и не бывал. А Марко Поло — не географ и не страновед, и он описывает не столько виденное им, сколько слышанное. Он не дает нам четкий отчет о командировке, а рассказывает, то есть снабжает информацией.

Чтобы было понятно: можно десять раз побывать по делам в Париже, но ни разу не посетить, например, Лувр, и при этом прекрасно знать о его существовании; а можно приехать один раз, пройти мимо него и даже не знать, что это такое. В конце концов, нет чудес, есть лишь та или иная степень знания. Вот и Марко Поло, поражаясь многим вещам, увиденным на Востоке, просто делился с европейцами своими знаниями.

Более того, можно с уверенностью сказать, что если бы Марко Поло вдруг чудом снова явился на свет божий, он бы очень удивился и осудил своих комментаторов. Наверняка он указал бы им точный маршрут своего путешествия, а также на те источники, из которых он заимствовал данные о местах, где сам он никогда не был.

Из того, что получилось в конечном итоге из книги Марко Поло, невозможно понять, зачем трое венецианцев двигались по Средней Азии какими-то гигантскими зигзагами, хотя по логике они должны были бы очень торопиться предстать перед Хубилай-ханом. Точно так же невозможно понять, зачем на обратном пути из Китая они якобы завернули в Африку, сделав морем огромный крюк. Такие круизы конечно же уже не удивляют богатых туристов нашего века, но в конце XIII столетия люди ведь не имели тех возможностей и удобств, как сейчас.

В связи с этим хотелось бы еще раз отметить следующее:

1. Почти во всей книге говорится не от собственного имени Марко Поло, а от третьего лица, то есть как бы про Марко Поло.

2. Книгу писал не сам Марко Поло.

3. Тот человек, что писал книгу (Рустичелло или Рустичано из Пизы), делал это не под диктовку, а от себя, то есть по мотивам рассказов Марко Поло.

4. То, что Марко Поло рассказывал об Азии, не было увиденным им лично. В книге очень много того, о чем он знал из каких-то других источников. Соответственно, эти другие источники — либо услышанное им от кого-то, либо его записки, которыми он, по всей видимости, запасся в Китае.

5. Отличить описание увиденного Марко Поло лично от того, чего он лично не видел, порой крайне трудно.

6. Марко Поло явно не владел китайским языком, ибо все названия в его книге переиначены на монгольский лад, да так, что порой и китаец ничего не поймет (возможно, у Марко Поло были чьи-то переводы китайских текстов, а переводы, как известно, всегда искажают транскрипцию имен собственных).

Перечень «проблем» и «недостатков» можно продолжать и продолжать. Но при этом не нужно забывать, что создана книга Марко Поло была не вчера, а 700 лет тому назад, и рассказывал он о том, что ему удалось увидеть и узнать, по памяти. Да к тому же впервые, не имея возможности проконсультироваться, полистав справочник.

А раз так, то вывод тут может быть только один: все эти «проблемы» и «недостатки» не лишают книгу Марко Поло ее поистине выдающегося значения. Тем более что сам венецианец никогда и не утверждал, что он лично объехал всю Азию. Значение его книги заключается не в том, что Марко Поло был в той или иной азиатской стране, а в том, что он первым подробно познакомил европейцев с этой частью света.

Русский дипломат и китаевед К. А. Скачков, выступая в октябре 1865 года на заседании Императорского Русского географического общества, совершенно справедливо сказал: «На вопрос, какую Марко Поло оказал услугу, оставив потомству свою книгу, отвечать нелегко, и нелегко не потому, что из его описания, кажущегося для нашей современной науки не более как поверхностным рассказом, не видно никакой особой заслуги пред географией Азии, а потому, напротив, что эта заслуга весьма обширная, многосторонняя и многознаменательная»{537}.

А вот оценка французского ученого Шарля Валькенера, автора многотомной «Истории путешествий»: «Не надобно удивляться, что краткое описание Марко Поло столько занимает ученых. Если в длинном ряду столетий искать трех знаменитостей, которые по громадности и по влиянию своих открытий всего наиболее содействовали успехам географии, то скромное имя венецианского путешественника должно быть поставлено на одной ступени вместе с именами Александра Великого и Христофора Колумба»{538}.

С этими словами нельзя не согласиться, ибо Марко Поло и в самом деле своей книгой поставил себя перед всем миром в качестве открывателя Азии, снявшего завесу таинственности с этой части света, до него едва известной европейцам. Именно он рассказал своим соотечественникам о ее географическом положении, о ее странах и народах. И надо отметить, что рассказы Марко Поло, порой слишком знакомые и порой наивные для читателей нашего века, оказались невероятной новостью для его современников.

До появления его книги люди довольствовались обрывочными сведениями об Азии, полученными благодаря военным походам Александра Македонского, из трактатов Птолемея, Плиния и других древних историков. До Марко Поло одни и те же данные кочевали из одного трактата в другой, и они были весьма сбивчивы, особенно в том, что касалось Дальнего Востока. Об Индии, например, знали лишь то, что там живут люди, питающиеся одной только рыбой, а также что там есть племена, в которых принято убивать и съедать своих одряхлевших или заболевших родителей. Ходили также истории про людей с собачьими головами, с глазами на плечах и т. п.

Да и после Марко Поло многие путешественники, бывавшие в Азии, долгое время лишь повторяли исключительно сведения из его книги.

Кстати сказать, и сам Христофор Колумб находился в полной уверенности, что он в 1492 году доплыл до Азии, и у него с собой была книга Марко Поло (латинское издание), страницы которой были буквально испещрены многочисленными заметками мореплавателя.

Великая заслуга Марко Поло состоит в том, что его рассказ открыл перед средневековой Европой Азию не дикую, а во многих областях превосходившую тогдашнюю Европу. «Он первый познакомил европейцев со странами Средней Азии, с Японией, с Тибетом и со всеми странами в Индии, а также с восточным берегом Африки, — пишет К. А. Скачков. — И он же первый <…> удивил своих современников описанием почти беспредельных могущественных владений Китая, познакомив их даже с историей и с общественным бытом китайцев в такой полноте, до какой не достигал никто из путешественников даже до XVIII столетия»{539}.

«Благодаря ему, — считает Оливье Жермен-Тома, — мы можем открыть для себя менталитет человека Средневековья»{540}. Мы можем также понять степень распространения христианства в мире, узнать очень многое об истории Востока и т. д.

Но и это еще не всё. Кроме такой громадной заслуги перед историей и географией Марко Поло оказал еще и несомненную услугу торговле, промышленности и даже просвещению в Европе.

Марко Поло был прежде всего купцом, и он не напрасно много лет прожил на Востоке. Он познакомился со многими странами и городами, побывал во многих торговых центрах в Китае и Индии.