Изменить стиль страницы

Обычай поливать фигурку сладким чаем связан с легендой о рождении Будды. Она гласит, что когда маленький Будда появился на свет, то сделал семь шагов и простер руки вверх, а затем опустил их, и морской дракон пролил на него сладкий дождь [126, с. 91].

В этот день почти во всех районах страны существовал обычай украшать растениями жилища. Перед ними ставили ветки дикой азалии и дейции зубчатой, приносимые с гор.

Наиболее популярным праздник стал в период Мэйдзи. Тогда он еще носил религиозную окраску. Вот как описывает его Ивадоо Тамоцу в книге "Детские праздники в Японии": "Верующие в числе двадцати человек, одетые в белые развевающиеся одежды, несут на плечах небольшой храм с помещенной внутри небольшой статуэткой Будды-младенца. Процессию сопровождает такое же число священников, одетых как ямабуси. Во время шествия священники трубят в большие морские раковины… Процессию встречает другая группа священников в праздничных облачениях числом около шестидесяти и группа детей числом до тридцати, одетых в красивые шелковые кимо-но, с позолоченными коронами на голове… На алтарь храма возлагаются цветы. Там же возжигаются курения… Дети декламируют специальные посвящения и поют песни… Хор из шестидесяти священников начинает петь "сутры". Под пение этих санскритских религиозных стихов, призывающих к вечному миру, выходят на возвышение и танцуют перед алтарем, пестреющим от множества цветов, дети в возрасте от пяти до восьми лет" [29, с. 44–46].

Праздники в Японии: обычаи, обряды, социальные функции i_027.jpg

Прощальные огни даймондзи во время праздника Бон в г. Киото

Сейчас в больших городах в этот день устраиваются процессии детей в праздничных одеждах и с цветами в руках. Они танцуют и поют. В некоторых районах ханамидо проносят по улицам. В районе Канто этот ритуал называется "дети, изображающие богов" (тэнтока), в г. Киото — "пагода цветов" (хана-но-то) [116, с. 144].

Танабата

К детским праздникам, по существу, можно отнести праздник Танабата (Седьмой вечер). Его называют также Хоси мацури, что означает Праздник звезд. В стране он известен под обоими названиями, но более популярным является Танабата. По лунному календарю он проводился в 7-ю ночь (отсюда первое название) 7-го месяца. В настоящее время праздник бывает в первой декаде июля и в начале августа, в зависимости от района страны.

Праздник ведет свое происхождение от китайской сказки эпохи династии Тан (618–906). Героями сказки являются две звезды, которые на небосклоне находятся друг против друга и разделены Млечным путем. Это Волопас, или Пастух (звезда Альтаир в созвездии Орла, по-японски Конгю), и Ткачиха (звезда Вега в созвездии Лиры, по-японски Сокудзи, или Танабата-цумэ). Слово "танабата" по звучанию имеет еще одно значение — "ткацкий станок", но пишется, конечно, другими иероглифами.

Согласно сказочному сюжету, принцесса Ткачиха, дочь небесного царя, искусного ткача, трудясь вместе с отцом, пряла небесную парчу — облака. Однажды, оторвавшись от работы, она увидела невдалеке прекрасного юношу — Волопаса, который пас коров. Молодые люди почувствовали взаимную симпатию и решили пожениться. Они были так увлечены друг другом, что забросили свои занятия и навлекли этим гнев отца девушки. Он повелел разлучить влюбленных и приказал им стоять всю Жизнь по обе стороны Млечного Пути. Им была разрешена единственная встреча в году в 7-й день 7-й луны, т. е. в тот День, когда звезды максимально сближаются. Но поскольку через Млечный Путь не было моста, молодые люди чпплн в отчаяние, потеряв надежду когда-нибудь встретиться. Тут на помощь влюбленным пришла сорока, которая вместе со своими друзьями в определенный для их встречи день построила мост: сороки выстроились в ряд, расправив крылья, и по ним принцесса пришла к своему Волопасу. Существует поверье, что так влюбленные продолжают встречаться каждый год. Легенда говорит также о том, что если в 7-й день 7-й луны погода дождливая и сороки не могут построить мост, то небесные возлюбленные не встречаются и ждут следующего года.

Столь романтический сюжет был одной из причин высокой популярности праздника в старину у девушек и девочек. Молясь о прекрасной звездной любви, они мечтали о своей, земной. Другой причиной популярности праздника было то большое значение в жизни женщины, которое придавалось тогда ткачеству и шитью. Раньше всю необходимую для семьи одежду делали дома, и эта нелегкая обязанность возлагалась на женщин. А звезда Альтаир была покровительницей ткачих и швей. Но все же мотив верности в любви был преобладающим для молодых девушек. Герой повести "Гэндзи моногатари", вспоминая о своей любимой, говорит, что она "ничуть не хуже небесной феи танабата — так хорошо умела она окрашивать ткани и шить"… но "лучше, если бы она уступала фее танабата в искусстве шитья, зато была б похожа на нее в верности любовному союзу" [45, с. 609].

Впервые праздник отмечался в 755 г. в период Нара при дворе императрицы-регентши Кокэн. Постепенно Танабата охватил все слои общества. В этот день перед дверьми домов и воротами садов укреплялись бамбуковые ветки, к которым прикреплялись тандзаку, о которых мы уже рассказывали. Считалось, что такой обряд поможет стать хорошим каллиграфом или поэтом, так как звезда Вега считалась покровительницей и разнообразных искусств. Вырезанные из бумаги кимоно также подвешивались на эти ветки, это было специальное подношение принцессе Ткачихе. А пять разноцветных нитей — зеленая, желтар, красная, белая, пурпурная или черная — были подношениями для Пастуха, который считался покровителем мужчины-земледельца, поэтому люди просили у него хорошего урожая в текущем году. Затем бамбуковые ветки с подвешенными к ним украшениями бросали в воды ближайшей реки, чтобы это желание сбылось. Связь с земледельческим трудом была одной из причин популярности праздника в широких крестьянских массах [125, с. 116; 118, с. 464–466].

Иногда вместо бамбуковых веток бумажными полосками украшали бамбуковые стволы, которые устанавливали в поле или в саду; люди считали, что они обладают магической силой и могут оградить урожай от вредителей.

Празднику Танабата посвящены легенды, поэмы, пьесы театра Но, рассказы, стихотворения, которые дошли до нас через века. Не один десяток стихов, посвященных этим звездам, можно найти в первой антологии японской поэзии "Манъёсю", в "Ямато-моногатари" (X в.), в "Исэ-моногатари" (начало X в.).

В популярном до сих пор в Японии эпосе "Повесть о доме Тайра" (XII в.) есть стихи, которые, пожалуй, наиболее точно передают содержание праздника:

Вот миновала весна,

да и лето уже на исходе.

Ветер прохладный подул,

об осенней напомнив погоде[6].

Время ткачихе-звезде

с Волопасом воссоединиться.

Время желанья писать

на летучем листке шелковицы.

Волны небесной реки

для такого листка не преграда —

Станет веслом рулевым,

и другого ткачихе не надо… [68, с. 45].

Из года в год Танабата становился все популярнее, и в период Токугава правительство ввело его в число пяти официально признанных праздников.

Танабата всегда рассматривался людьми как повод повеселиться. Вот как описывает подготовку к нему в XVII в. Ихара Сайкаку: "Время года — начало осени, седьмое июля по лунному календарю. В доме готовились к празднику: укладывали и перекладывали новые с иголочки платья так, чтобы левая пола находила на правую, как крылья у курицы, и приговаривали: "Эти платья — Ткачихе взаймы"; писали в честь Ткачих на листьях дерева кадзи (шелковица бумажная. — Авт.) известные всем песенки. Собирались праздновать и слуги: каждый позаботился запастись тыквой и хурмой" [38, с. 30]. В этот день виновникам торжества — звездам Ткачихе и Волопасу преподносят дыни, персики, специальные сладости, пирожные.

вернуться

6

Поскольку праздник отмечался в то время по лунному календарю, то он приходился уже на осень.